Abstract:
La tesi propone la traduzione del racconto La solitudine dei diciassette anni (寂寞的十七岁), uno dei racconti dello scrittore Bai Xianyong pubblicato nell’omonima raccolta.
La tesi è divisa in tre capitoli principali.
Nel primo capitolo è stata condotta un’analisi che si apre con una panoramica del contesto storico e culturale dell’isola di Taiwan nel XX secolo; di seguito, si fornisce una descrizione generale sulla corrente letteraria del modernismo taiwanese e infine ci si è dedicati all’autore Bai Xianyong, con uno studio delle varie opere da lui scritte e uno sguardo alla grande influenza che ha avuto e che continua ad avere nel panorama culturale e letterario taiwanese, per la grande abilità dimostrata nell’analisi dei suoi personaggi e per la modernità degli argomenti da lui trattati. Infine, si analizza il racconto tradotto, focalizzandosi su alcuni dei temi più importanti emersi durante la lettura.
Il secondo capitolo è dedicato alla traduzione del racconto scelto.
Il terzo e ultimo capitolo è costituito dal commento traduttologico in cui vengono analizzate le varie strategie adottate di volta in volta nel percorso di traduzione.
Alla fine di questo documento è disponibile la bibliografia.