Lotte di classe a Dongshanwu. Proposta di traduzione e commento traduttologico di alcuni capitoli del romanzo Yan Yang Tian di Hao Ran.

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Passi, Federica it_IT
dc.contributor.author Rossi, Giulia <1994> it_IT
dc.date.accessioned 2019-10-07 it_IT
dc.date.accessioned 2020-05-08T05:31:37Z
dc.date.issued 2019-10-21 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/16087
dc.description.abstract Il seguente elaborato propone la traduzione del prologo e dei primi due capitoli di Yan Yang Tian 艳阳天, il primo romanzo di Hao Ran, pubblicato inizialmente nel settembre del 1964 e ristampato in seguito dopo l’inizio della Rivoluzione Culturale, nel 1966. Si vuole mettere in luce il modo particolare di scrivere dell’autore, la cui carriera letteraria non nasce da una propria vocazione, ma dalla volontà di raccontare ciò che vede con i propri occhi. Per Hao Ran non è sufficiente vivere delle situazioni per prenderne piena coscienza, è necessario capirne il significato politico, ed è proprio questo ciò che cerca di fare nelle sue opere. Yan Yang Tian è impregnato di politica soprattutto per quanto riguarda il tema delle lotte di classe. Il merito di trovare delle soluzioni ai vari problemi che si sollevano nella cooperativa agricola di Dongshanwu, ambientazione del romanzo, viene affidato a Xiao Changchun: eroe protagonista dell’opera. Alla prima parte di questa tesi spetta il compito di presentare l’autore, ponendo attenzione sulla sua vita e sulla sua formazione e fornendo l’ampio panorama storico-letterario in cui opera per far entrare il lettore nella dimensione dell’epoca. Si passa poi ad un’introduzione del romanzo evidenziandone le sue principali caratteristiche per preparare il lettore alla seconda parte dell’elaborato: la traduzione dei capitoli selezionati. La terza parte vede protagonista il commento alla traduzione, il quale andrà a spiegare le scelte intraprese dalla traduttrice di fronte alle problematiche incontrate. it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Giulia Rossi, 2019 it_IT
dc.title Lotte di classe a Dongshanwu. Proposta di traduzione e commento traduttologico di alcuni capitoli del romanzo Yan Yang Tian di Hao Ran. it_IT
dc.title.alternative Lotte di classe a Dongshanwu. Proposta di traduzione e commento traduttologico di alcuni capitoli del romanzo Yan Yang Tian di Hao Ran. it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2018/2019, sessione autunnale it_IT
dc.rights.accessrights closedAccess it_IT
dc.thesis.matricno 989728 it_IT
dc.subject.miur L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.date.embargoend 10000-01-01
dc.provenance.upload Giulia Rossi (989728@stud.unive.it), 2019-10-07 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Federica Passi (fedpassi@unive.it), 2019-10-21 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record