Traduzione e commento traduttologico del capitolo ‘’Sintassi e Testo’’ del libro Linguistica italiana ——Confronto e riflessione su alcune caratteristiche della sintassi di lingua italiana e cinese

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Passi, Federica it_IT
dc.contributor.author Feng, Xiao <1992> it_IT
dc.date.accessioned 2019-10-06 it_IT
dc.date.accessioned 2020-05-08T05:31:24Z
dc.date.available 2020-05-08T05:31:24Z
dc.date.issued 2019-10-21 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/16005
dc.description.abstract With this thesis I aim to enrich my knowledge about Italian linguistics, especially the principles of syntax, in the process of practicing translation. The linguistic studies provide us a particular prospective to analyze a language and to deepen our knowledge about their essential characters. There are some properties that the languages from different language family have in common, such as the search for coherence and cohesion when composing a text, but generally speaking the various methods and strategies used to fufill this point distinguish them acutely. This thesis presents the translation from Italian to Chinese of the chapter ‘’Syntax and text’’ in the book Italian Linguistics by Massimo Palermo, which represents also the footstep of reflection in identifying the equivalent linguistic terms and catching their affinity and slight differences between these two languages. At the same time, the attainment in terms of languistics works back on the translation. Some linguistic phenomena that are found exclusively in Italian language constitute to some extent an obstacle for their configuration in the metatext, but they also turn out to be a key for the translation between Italian and Chinese language. In the part of translation comments, there is a detailed statement about the strategies used in the translation and it can also be seen as an analysis about the potential value of linguistics in the practice of translation. it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Xiao Feng, 2019 it_IT
dc.title Traduzione e commento traduttologico del capitolo ‘’Sintassi e Testo’’ del libro Linguistica italiana ——Confronto e riflessione su alcune caratteristiche della sintassi di lingua italiana e cinese it_IT
dc.title.alternative Traduzione e commento traduttologico del capitolo ‘’Sintassi e Testo’’ del libro Linguistica italiana Confronto e riflessione su alcune caratteristiche della sintassi di lingua italiana e cinese it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2018/2019, sessione autunnale it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 871463 it_IT
dc.subject.miur L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.date.embargoend it_IT
dc.provenance.upload Xiao Feng (871463@stud.unive.it), 2019-10-06 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Federica Passi (fedpassi@unive.it), 2019-10-21 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record