Proposta di traduzione parziale ed analisi traduttologica del romanzo Leiren (Umanoidi) di Wang Jinkang.

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Passi, Federica it_IT
dc.contributor.author Esposito, Pierpaolo <1992> it_IT
dc.date.accessioned 2019-10-07 it_IT
dc.date.accessioned 2020-05-08T04:53:39Z
dc.date.available 2020-05-08T04:53:39Z
dc.date.issued 2019-10-21 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/15856
dc.description.abstract La fantascienza, un genere narrativo che pone al centro i possibili impatti di realtà “distorte”, o atipiche, sulla società, possiede radici molto più profonde di quelle che si possa pensare. Nonostante ciò, il genere ha conosciuto i suoi periodi di massimo splendore a cavallo tra il 19° e il 20° secolo, l'epoca delle grandi rivoluzioni scientifiche che portarono alla nascita della scienza moderna. È proprio in quest’epoca che il genere letterario sbarca in Cina, durante gli ultimi anni della dinastia Qing, grazie alla grande mole di traduzioni di autori ed opere occidentali. I decenni che seguirono, ed il ‘900 in generale, furono anni di profonde trasformazioni per il grande continente cinese, sul piano sociale tanto quanto sul piano culturale. In questo contesto di trasformazioni si colloca Wang Jinkang 王晋康, autore dell’opera al centro di questo progetto. Il progetto, incentrato sulla traduzione del romanzo Leiren 类人 (Umanoidi), sarà suddiviso in tre capitoli: nel primo, verranno forniti tutti gli elementi ritenuti necessari alla comprensione dell’opera, con brevi excursus inerenti al genere letterario della fantascienza; il secondo capitolo, parte centrale del progetto, consisterà nella traduzione parziale dal cinese all’italiano del romanzo Leiren 类人 mentre nel terzo capitolo, in conclusione, verrà presentata l’analisi in cui verranno giustificate le motivazioni che hanno portato alla scelta di determinate strategie traduttive lungo il corso del progetto. it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Pierpaolo Esposito, 2019 it_IT
dc.title Proposta di traduzione parziale ed analisi traduttologica del romanzo Leiren (Umanoidi) di Wang Jinkang. it_IT
dc.title.alternative Proposta di traduzione parziale ed analisi traduttologica del romanzo Leiren (Umanoidi) di Wang Jinkang. it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2018/2019, sessione autunnale it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 989691 it_IT
dc.subject.miur L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.date.embargoend it_IT
dc.provenance.upload Pierpaolo Esposito (989691@stud.unive.it), 2019-10-07 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Federica Passi (fedpassi@unive.it), 2019-10-21 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record