Comunicazione esperto non-esperto: Analisi testuale e commento traduttologico di brochure mediche informative

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Magagnin, Paolo it_IT
dc.contributor.author Maturo, Alessandro <1993> it_IT
dc.date.accessioned 2019-06-18 it_IT
dc.date.accessioned 2019-11-20T07:07:56Z
dc.date.issued 2019-07-09 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/15201
dc.description.abstract This thesis presents a linguistic analysis of different informative medical brochures written both in Chinese and Italian with the purpose of analyzing how expert-non-expert communication in the medical field occurs in writing. In Chinese, technical language is mainly made up of common words which, at least if taken individually, are easily readable and understandable for a native speaker; on the contrary, the Italian language for special purposes, which largely originates from Greek and Latin, is made up of terms that are often difficult to understand for those who do not possess an adequate knowledge of this specific terminology. The following thesis has been accordingly divided into three parts: in the first part, the differences between Chinese and Italian medical specialist language are pointed out, in order to comprehend the structure of both languages and their linguistic dynamics; the second part focuses on the textual analysis of several brochures, in order to identify their differences mainly from a semantic point of view, and is followed by a translation proposal. Finally, in the third and last part, a translation commentary is given to justify the translation choices adopted. it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Alessandro Maturo, 2019 it_IT
dc.title Comunicazione esperto non-esperto: Analisi testuale e commento traduttologico di brochure mediche informative it_IT
dc.title.alternative Comunicazione esperto - non-esperto: analisi testuale e commento traduttologico di brochure mediche informative it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2018/2019_sessione_estiva it_IT
dc.rights.accessrights closedAccess it_IT
dc.thesis.matricno 865408 it_IT
dc.subject.miur L-FIL-LET/12 LINGUISTICA ITALIANA it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.date.embargoend 10000-01-01
dc.provenance.upload Alessandro Maturo (865408@stud.unive.it), 2019-06-18 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Paolo Magagnin (paolo.magagnin@unive.it), 2019-07-08 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record