"Canti" di Giacomo Leopardi Una proposta di traduzione e relativa analisi traduttologica

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Pesaro, Nicoletta it_IT
dc.contributor.author Wang, Xinyi <1995> it_IT
dc.date.accessioned 2019-02-18 it_IT
dc.date.accessioned 2019-06-11T08:42:08Z
dc.date.issued 2019-03-06 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/14434
dc.description.abstract This thesis focuses on the translation of poems by the great Italian writer Giacomo Leopardi in the nineteenth century, and studies some poems selected and translated by the translator Lü Tongliu and other translators. However up to now, Leopardi is still not well known in China. In this regard, the first chapter of the paper explores this issue in depth by looking the overall publication and development of foreign books in China, as well as the proportion of Italian books in the whole market. The author's life, main ideas and characteristics of his works are also briefly introduced. In addition, taking Leopardi's translation anthology Wuxian as an example, this section analyses the influence of cultural similarities and differences in Sino-Italian literature on readers. The second chapter is the translation of eleven representative poems written by Leopardi in different periods, in order to present the poet's mental journey and thought changes for readers. The third chapter is about the specific problems encountered in the translation process, the specific solutions proposed, as well as some techniques and strategies for poetry translation. The last chapter of the thesis is a comparative analysis of the translated versions of the poet’s most famous poem, Infinito. In particular, there are great differences between the version translated from English into Chinese and the version translated from the original Italian to Chinese. In the end, compared the new translation version given in the Chapter II with the previous versions to find out the changes and their reasons. it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Xinyi Wang, 2019 it_IT
dc.title "Canti" di Giacomo Leopardi Una proposta di traduzione e relativa analisi traduttologica it_IT
dc.title.alternative it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2017/2018, sessione straordinaria it_IT
dc.rights.accessrights closedAccess it_IT
dc.thesis.matricno 865226 it_IT
dc.subject.miur L-FIL-LET/10 LETTERATURA ITALIANA it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.date.embargoend 10000-01-01
dc.provenance.upload Xinyi Wang (865226@stud.unive.it), 2019-02-18 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Nicoletta Pesaro (xiaopei@unive.it), 2019-03-04 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record