Abstract:
Ce mémoire de master explore la façon dont le français et l’italien sont parlés par les citoyens francophones de l’Afrique Occidentale (en particulier du Burkina-Faso, du Sénégal et de la Cote d’Ivoire) immigrés en Italie.
Dans la première partie nous ferons le point sur la situation historique et sociolinguistique de l’Afrique subsaharienne, afin de comprendre quelles sont les langues qui influencent la prononciation du français, maîtrisé dans ces pays soit comme langue seconde soit comme langue étrangère.
Puis, à partir de ces considérations, nous analyserons les aspects phonétiques et prosodiques spécifiques du français parlé par un groupe d’africains francophones résidant en Italie, en tenant compte de la prononciation « standard » de leurs pays d’origine. Nous utiliserons pour cela le protocole de recueil des données établi par le groupe de recherche PFC.
Dans la troisième partie nous observerons l’italien parlé par les mêmes participants, qui l’ont appris comme langue étrangère - ou seconde s’il s’agit d’enfants d’immigrés. En reprenant la structure appliquée dans la partie précédente, nous examinerons les particularités phonétiques et d’intonation de l’italien parlé par l’échantillon d’analyse.
Nous comparerons les versions africaines de ces deux langues cibles en essayant de dégager les similitudes et les divergences en faisant l’hypothèse que la connaissance du français impacte également certaines réalisations phonétiques de l’italien.