Il Bilinguismo: traduzione e commento di alcuni articoli sul bilinguismo (acquisizione delle lingue)

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Perinot, Chiara it_IT
dc.contributor.author Zhang, Anqi <1992> it_IT
dc.date.accessioned 2018-06-19 it_IT
dc.date.accessioned 2018-12-03T06:23:43Z
dc.date.issued 2018-07-05 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/13429
dc.description.abstract Il bilinguismo è stato comunemente definito e descritto in termini di categorie, scale e dicotomie, che sono legati a fattori come abilità, funzione e attitudine al linguaggio. L'Oxford English Dictionary (2010) definisce un bilingue come "parlare due lingue fluentemente" o "espresso in o utilizzando due lingue". Questa definizione potrebbe essere interpretata in diversi modi in base alle abilità orali, uditive o di alfabetizzazione, oppure nel contesto in cui viene utilizzato il linguaggio. Secondo Baker (2001) il bilinguismo è la capacità di usare più di una lingua. Questa affermazione può generare confusione quando viene discusso il grado di competenza in ciascuna lingua. Alcuni esperti sostengono che un certo livello di competenza in due lingue è sufficiente per essere chiamato bilingue. Diebold (1966) citato in Engen & Kulbrandstad (2004) afferma che quando una persona capisce l'espressione di una nuova lingua significa che diventerà bilingue. Questo vale anche se essi non sono in grado di dire qualcosa in quella lingua. Inoltre, Haugen (1956) aggiunge che il bilinguismo inizia quando chi parla una lingua può sviluppare espressioni significative nell'altra lingua. Ad esempio, una persona potrebbe non avere un controllo produttivo su una lingua o essere un bilingue passivo o ricettivo, ma è in grado di comprendere le espressioni in essa contenute. Contrariamente a questo punto, Bloomfield (1993) afferma che una persona bilingue deve avere competenze di lingua nativa in entrambe le lingue. it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Anqi Zhang, 2018 it_IT
dc.title Il Bilinguismo: traduzione e commento di alcuni articoli sul bilinguismo (acquisizione delle lingue) it_IT
dc.title.alternative Traduzione e commento di alcuni articoli sul bilinguismo it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2017/2018, sessione estiva it_IT
dc.rights.accessrights closedAccess it_IT
dc.thesis.matricno 989425 it_IT
dc.subject.miur L-OR/23 STORIA DELL'ASIA ORIENTALE E SUD-ORIENTALE it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.date.embargoend 10000-01-01
dc.provenance.upload Anqi Zhang (989425@stud.unive.it), 2018-06-19 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Chiara Perinot (chiara.perinot@unive.it), 2018-07-02 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record