Il Nüshu 女书, riflesso dell’interiorità delle donne cinesi. Proposta di traduzione e commento traduttologico di testi Nüshu.

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Pesaro, Nicoletta it_IT
dc.contributor.author Zaniolo, Selena <1991> it_IT
dc.date.accessioned 2018-06-20 it_IT
dc.date.accessioned 2018-12-03T06:18:16Z
dc.date.available 2018-12-03T06:18:16Z
dc.date.issued 2018-07-10 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/13036
dc.description.abstract Tema dell’elaborato è il Nüshu, l’affascinante linguaggio inventato dalle donne della contea di Jiangyong, una zona povera del sud della Cina, nella provincia della Hunan. Esso può forgiarsi ancora oggi del titolo di unico codice al mondo ad uso esclusivamente femminile. Derivato dai caratteri cinesi, dai quali però allo stesso tempo si distacca ampiamente, mantiene la sua origine ancora avvolta nel mistero, lasciando spazio a leggende ed elucubrazioni di studiosi e curiosi. Le donne, sicure di trovare sollievo e comprensione, solevano sfogare le proprie sofferenze e le proprie speranze tramite il Nüshu, che fungeva così da forte fonte di conforto ed incoraggiamento. Esse trascorrevano vite miserabili, all’insegna dello sfruttamento e della tristezza, dovevano sottostare a rigide regole sociali e portare a termine un’enorme mole di lavoro mostrandosi però sempre docili, volenterose, obbedienti, silenziose e disponibili. L’esistenza della donna era costellata di difficoltà e momenti duri, tanto che esse stesse arrivavano a desiderare di essere nate in panni maschili o a compiere atti estremi e drammatici. Questo linguaggio permetteva loro di esternare pensieri non altrimenti esteriorizzabili: lamentarsi era un lusso che non era loro concesso. Sicure del fatto che gli uomini non avrebbero potuto leggerli, queste donne componevano e deponevano i propri versi su ventagli e libri, oppure li ricamavano su pezzi di stoffa o cinture. La scrittura Nüshu è sinuosa, affascinante e, inutile sottolinearlo, molto femminile. I caratteri sono aggraziati e dolci, ben si prestano al ricamo, sembrando delle decorazioni prive di significato che destarono l’attenzione dell’uomo solo in epoca recente. La forza e il dolore nascosti in quei segni all’apparenza così leggeri e vezzosi sono dirompenti. La presente trattazione analizzerà l’importanza del fenomeno dal punto di vista sociale, la sua funzione di “consolatore” e le pratiche ad esso legate che si svolgevano all’interno dei villaggi. Si esamineranno, a carattere generale, le sue peculiarità e le tematiche più frequenti, con estratti da vari testi. La parte centrale del lavoro prevede la proposta di traduzione dell’autrice dell’elaborato di una serie di poesie, tradotte dal Nüshu al cinese moderno dalla professoressa Zhao Liming. Il commento traduttologico si concentrerà sulle difficoltà incontrate e sulle decisioni intraprese in sede traduttiva, oltre all’analisi delle suddette composizioni. it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Selena Zaniolo, 2018 it_IT
dc.title Il Nüshu 女书, riflesso dell’interiorità delle donne cinesi. Proposta di traduzione e commento traduttologico di testi Nüshu. it_IT
dc.title.alternative Il Nüshu 女书, riflesso dell’interiorità delle donne cinesi. Proposta di traduzione e commento traduttologico di testi Nüshu it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Lingue e civiltà dell'asia e dell'africa mediterranea it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Dipartimento di Studi sull'Asia e sull'Africa Mediterranea it_IT
dc.description.academicyear 2017/2018, sessione estiva it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 833560 it_IT
dc.subject.miur L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language CINESE it_IT
dc.date.embargoend it_IT
dc.provenance.upload Selena Zaniolo (833560@stud.unive.it), 2018-06-20 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Nicoletta Pesaro (xiaopei@unive.it), 2018-07-02 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record