dc.contributor.advisor |
Basciano, Bianca |
it_IT |
dc.contributor.author |
Cusinato, Veronica <1992> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2017-06-21 |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2017-09-29T12:59:19Z |
|
dc.date.available |
2017-09-29T12:59:19Z |
|
dc.date.issued |
2017-07-06 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/10602 |
|
dc.description.abstract |
Il presente elaborato si focalizza sulla traduzione di quattro articoli specialistici riguardanti le influenze dell’inglese sul cinese in ambito mediatico e informatico e la creazione di neologismi relativi ai due ambiti.
La tesi si articola in tre parti. La prima, introduttiva, racconta di come sono avvenuti i primi contatti della Cina con la lingua inglese, approfondisce le diverse modalità di creazione dei neologismi e fa una panoramica sull’avvento del Web in Cina e sul relativo lessico settoriale.
La seconda parte consiste nella presentazione dei quattro articoli scelti e la loro relativa traduzione dal cinese all’italiano. Il primo testo si concentra sui nuovi termini di ambito generale entrati a far parte del The Contemporary Chinese Dictionary, il secondo elenca i prestiti inglesi utilizzati dai giornali e dai media cinesi, il terzo e il quarto analizzano i prestiti in ambito informatico e nel Web.
La terza parte consiste nel commento traduttologico relativo al lavoro svolto, con la presentazione dei principali problemi traduttivi e delle tecniche di traduzione utilizzate.
A fine testo sono presenti i riferimenti bibliografici. |
it_IT |
dc.language.iso |
it |
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Veronica Cusinato, 2017 |
it_IT |
dc.title |
#wailaici: l'influenza della lingua inglese sul cinese nell'era della globalizzazione. Traduzione e commento di quattro articoli specialistici. |
it_IT |
dc.title.alternative |
#wailaici: l’influenza della lingua inglese sul cinese nell’era della globalizzazione. Traduzione e commento di quattro articoli specialistici. |
it_IT |
dc.type |
Master's Degree Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale |
it_IT |
dc.degree.level |
Laurea magistrale |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2016/2017 sessione estiva |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
openAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
836762 |
it_IT |
dc.subject.miur |
L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE |
it_IT |
dc.description.note |
|
it_IT |
dc.degree.discipline |
|
it_IT |
dc.contributor.co-advisor |
|
it_IT |
dc.date.embargoend |
|
it_IT |
dc.provenance.upload |
Veronica Cusinato (836762@stud.unive.it), 2017-06-21 |
it_IT |
dc.provenance.plagiarycheck |
Bianca Basciano (bianca.basciano@unive.it), 2017-07-03 |
it_IT |