dc.contributor.advisor |
Passi, Federica |
it_IT |
dc.contributor.author |
Saturnia, Michela <1990> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2016-02-09 |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2016-05-27T08:21:16Z |
|
dc.date.available |
2017-07-03T13:56:00Z |
|
dc.date.issued |
2016-03-10 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/8165 |
|
dc.description.abstract |
Questa tesi propone una traduzione di un breve racconto dell'autrice cinese Zhang Ailing, ancora inedito in Italia, intitolato in lingua originale 心经 (Pinyin: Xīnjīng), ovvero “Sutra del cuore”, pubblicato in Cina nel 1943. Lo stile letterario unico ed elegante attraverso cui la scrittrice ha saputo far assaporare ai lettori i gusti, gli odori e i colori dell'Oriente sempre affiancati a qualche dettaglio occidentale, sono i motivi principali che mi hanno portato a scegliere di tradurre Zhang Ailing.
Oltre alla traduzione del racconto, la tesi propone anche un approfondimento sulla vita e sulle opere della scrittrice concludendosi con un commento traduttologico volto a spiegare al lettore le varie scelte e strategie adottate per la stesura del testo, cercando di far vedere e toccare con mano il racconto attraverso gli occhi dell'autrice.
"Sutra del Cuore" narra la storia di toccanti relazioni umane all' interno di un contesto familare solo apparentemente perfetto, influenzato da etica e morale, emozioni e desideri dei personaggi.
La protagonista è Xu Xiao Han, una giovane ragazza di vent'anni bella, intelligente e arrogante, illuminata dalla passione e dalla pazzia. Il racconto si concentra maggiormente sulla relazione combattuta tra amore e odio tra lei e il padre di cui è innamorata. Zhang Ailing descrive con estrema sensibilità i sentimenti contrastanti della ragazza culminando poi in un' ascesa simbolica allo stesso tempo rappresentativa dell' inizio di una nuova era per la Cina. |
it_IT |
dc.language.iso |
|
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Michela Saturnia, 2016 |
it_IT |
dc.title |
“Sutra del cuore” di Zhang Ailing |
it_IT |
dc.title.alternative |
|
it_IT |
dc.type |
Master's Degree Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale |
it_IT |
dc.degree.level |
Laurea magistrale |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2014/2015, sessione straordinaria |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
embargoedAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
834932 |
it_IT |
dc.subject.miur |
|
it_IT |
dc.description.note |
|
it_IT |
dc.degree.discipline |
|
it_IT |
dc.contributor.co-advisor |
|
it_IT |
dc.provenance.upload |
Michela Saturnia (834932@stud.unive.it), 2016-02-09 |
it_IT |
dc.provenance.plagiarycheck |
Federica Passi (fedpassi@unive.it), 2016-02-22 |
it_IT |