Abstract:
In questo elaborato si propone la traduzione in italiano dal kanbun kundoku di tre storie brevi tratte dalla raccolta cinese "jian deng xin hua" di Qu You, conosciuta in Giappone con il titolo "Sento Shinwa". La raccolta contiene ventidue racconti caratterizzati da elementi appartenenti alla sfera del soprannaturale e del meraviglioso. Attraverso la Corea, entrò in circolazione in Giappone durante il periodo Edo, influenzando l'opera letteraria e teatrale dell'epoca. In particolare, Asai Ryoi scelse di adattare alcune delle storie nella sua raccolta "Otogi boko" del 1666, influenzando a sua volta altri autori come lo scrittore Ueda Akinari e il rakugoka San'yutei Encho. Tra tutte le storie, sicuramente "La lanterna delle peonie" è quella che ha riscosso maggiore successo e che ha influenzato maggiormente la produzione successiva, contando un elevato numero di adattamenti e trasposizioni. Verranno analizzati i temi delle opere, oltre che le analogie e differenze tra le storie originali e i successivi rifacimenti.