La variación semántica en el cambio lingüístico: el caso de todavía

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Del Barrio De La Rosa, Florencio it_IT
dc.contributor.author Miola, Francesca <1991> it_IT
dc.date.accessioned 2016-02-09 it_IT
dc.date.accessioned 2016-05-04T11:45:56Z
dc.date.available 2016-05-04T11:45:56Z
dc.date.issued 2016-03-11 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/7751
dc.description.abstract Con este trabajo, se tratará de investigar la evolución de todavía (derivado del ablativo latino TOTA VIA) focalizándonos específicamente en su cambio semántico: si al principio, este adverbio mantuvo un valor locativo como su antecedente latino, hubo un momento en que, además de su valor originario, apareció también con significado temporal y contraargumentativo. La cuestión que se quiere investigar es por tanto el motivo de las diferentes actualizaciones del cambio en español y en italiano: a pesar de tener los dos adverbios la misma etimología, la forma italiana se generaliza con un valor contraargumentativo mientras que en español la variante que triunfa es el todavía con significado temporal. Por tanto, la pregunta a la que se intentará responder es por qué el todavía español, pese a haber adquirido en un momento determinado un valor contraargumentativo, no ha llegado a ser equivalente al adverbio italiano tuttavia. La investigación empezará con un marco teórico en el que se revisarán los estudios previos sobre el cambio lingüístico y específicamente sobre la variación semántica, para seguir analizando un corpus de documentos notariales españoles, fijando como punto de partida la primera mitad del siglo XVI: si se comprobara la presencia de los tres valores de todavía en los documentos examinados, se procedería con textos anteriores, o con posteriores en el caso contrario. it_IT
dc.language.iso it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Francesca Miola, 2016 it_IT
dc.title La variación semántica en el cambio lingüístico: el caso de todavía it_IT
dc.title.alternative it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Lingue e letterature europee, americane e postcoloniali it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati it_IT
dc.description.academicyear 2014/2015, sessione straordinaria it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 833823 it_IT
dc.subject.miur it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language SPAGNOLO it_IT
dc.date.embargoend it_IT
dc.provenance.upload Francesca Miola (833823@stud.unive.it), 2016-02-09 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Florencio Del Barrio De La Rosa (fbarrio@unive.it), 2016-02-22 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record