dc.contributor.advisor |
Magagnin, Paolo |
it_IT |
dc.contributor.author |
Loddo, Annalisa <1991> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2016-02-10 |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2016-05-04T11:45:45Z |
|
dc.date.issued |
2016-03-10 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/7679 |
|
dc.description.abstract |
Il presente lavoro di tesi consiste nella traduzione del Piano Nazionale di Sviluppo dell’Agricoltura Sostenibile 2015-2030 emesso dal Ministero dell’Agricoltura e dalla Commissione Nazionale per lo Sviluppo e le Riforme cinese. In un presente in cui le risorse naturali vengono sfruttate al massimo, i cambiamenti climatici dovuti alle emissioni provenienti dalle attività umane e la violazione degli habitat naturali sono sempre più gravi, è necessario favorire la combinazione tra ambiente, economia e società, al fine di garantire condizioni di vita migliori e durature nel tempo. L’agricoltura gioca un ruolo di fondamentale importanza nella tutela del territorio e della biodiversità. Sono infatti numerose le tecniche agricole e pratiche di produzione a forte impatto ambientale che vedono un iper-sfruttamento delle risorse del suolo, l’utilizzo di pesticidi e fertilizzanti chimici che si ripercuotono gravemente sul pianeta e sulla salute umana. Sviluppare un’agricoltura sostenibile significa conciliare la salute della popolazione e il recupero ambientale con l’economia, la scienza e la tecnologia, fattori fondamentali perché il progetto della sostenibilità possa realizzarsi. Questi sono i principali temi trattati nel Piano Nazionale di Sviluppo dell’Agricoltura Sostenibile 2015-2030 cinese, con lo scopo di regolare lo sviluppo agricolo sostenibile e favorire la realizzazione del “sogno di una Cina migliore”. La traduzione è preceduta da una introduzione in cui viene approfondito il tema sull’importanza dello sviluppo sostenibile nel mondo e, in particolare in Cina, ed è seguita da un commento traduttologico che ha il fine di analizzare il Piano, i principali problemi incontrati in fase di traduzione e le relative strategie utilizzate per risolverli. È inoltre presente un glossario diviso in diversi macrosettori (economia, agricoltura, ambiente) che riporta la traduzione inglese e italiana dei termini tecnici incontrati nel testo. |
it_IT |
dc.language.iso |
|
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Annalisa Loddo, 2016 |
it_IT |
dc.title |
La Cina verso la sostenibilità: proposta di traduzione e commento del «Piano Nazionale di Sviluppo dell'Agricoltura Sostenibile 2015-2030. |
it_IT |
dc.title.alternative |
|
it_IT |
dc.type |
Master's Degree Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale |
it_IT |
dc.degree.level |
Laurea magistrale |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2014/2015, sessione straordinaria |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
closedAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
832098 |
it_IT |
dc.subject.miur |
|
it_IT |
dc.description.note |
|
it_IT |
dc.degree.discipline |
|
it_IT |
dc.contributor.co-advisor |
|
it_IT |
dc.date.embargoend |
10000-01-01 |
|
dc.provenance.upload |
Annalisa Loddo (832098@stud.unive.it), 2016-02-10 |
it_IT |
dc.provenance.plagiarycheck |
Paolo Magagnin (paolo.magagnin@unive.it), 2016-02-22 |
it_IT |