Difficultés d’harmonisation de la kafāla dans les systèmes européens de droit: enjeux juridiques et linguistiques.

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Grande, Francesco it_IT
dc.contributor.author Mika, Lara <1991> it_IT
dc.date.accessioned 2015-06-17 it_IT
dc.date.accessioned 2016-01-30T14:11:34Z
dc.date.available 2016-01-30T14:11:34Z
dc.date.issued 2015-07-07 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/6771
dc.description.abstract L’inexistence de la notion de kafāla dans le vocabulaire juridique des systèmes de droit européens entre en collision avec la nécessité pour les juges du continent de statuer sur les effets d’ordonnances étrangères de kafāla. La reconnaissance au niveau international de l’institution entre les mesures de protection de l’enfance favoriserait une uniformité d’approche au niveau des droits internes. Malgré ça, les difficultés de réception de cette institution résultent évidentes du vide normatif dont elle est parfois objet, jusqu’à la pluralité des solutions jurisprudentielles apportées pour en reconnaitre, ou moins, les effets juridique. La première partie est dédiée à une comparaison entre les approches que des pays européens consacrent à l’institution, avec une particulière attention pour le cadre normativo-jurisprudentiel italien et français et la solution anglaise, pour souligner comme les difficultés inhérentes à la réception de l’institution se mêlent à des enjeux politiques qui ont peu à voir avec l’intérêt supérieur de l’enfant. Dans une deuxième partie les obstacles d’approchement à une institution qui n’a pas d’équivalents dans le contexte d’arrivée sont approfondies à un niveau (juri)linguistique, pour montrer comment les affinités systémiques entre langue et droit prennent vie dans le processus de traduction. L’analyse de cette institution en tant que « signe », à partir d’une erreur dans la traduction de l’arabe d’une ordonnance de kafāla, révèle que certaines des difficultés analysées peuvent être contournées grâce à un approche sémiotique au processus de traduction et à la conscience de la responsabilité du traducteur comme promoteur de narratives qui façonnent la vision idéologique de la kafāla. it_IT
dc.language.iso it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Lara Mika, 2015 it_IT
dc.title Difficultés d’harmonisation de la kafāla dans les systèmes européens de droit: enjeux juridiques et linguistiques. it_IT
dc.title.alternative it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell’asia e dell’africa mediterranea it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Scuola in Studi Asiatici e Gestione Aziendale it_IT
dc.description.academicyear 2014/2015, sessione estiva it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 827138 it_IT
dc.subject.miur it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language ARABO it_IT
dc.date.embargoend it_IT
dc.provenance.upload Lara Mika (827138@stud.unive.it), 2015-06-17 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Francesco Grande (francesco.grande@unive.it), 2015-06-29 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record