Simposio Internacional en Soria sobre Interpretación de Conferencias - propuesta de traducción y análisis traductológico

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Luque Toro, Luis it_IT
dc.contributor.author Bovo, Valentina <1984> it_IT
dc.date.accessioned 2013-10-10 it_IT
dc.date.accessioned 2013-12-03T12:21:13Z
dc.date.available 2015-01-17T09:36:17Z
dc.date.issued 2013-10-24 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/3953
dc.description.abstract This thesis consists in the translation of two chapters of "Simposio Internacional en Soria sobre Interpretación de Conferencias". It is the transcription of a conference which took place in April 1998. Firstly, it involved not only an in-depth analysis of the Spanish grammatical structures and their correct translations, but also the need to prove the very Spanish version correctness. Uncompleted sentences, reformulating sentences otherwise ungrammatical, coping with interjections with different origins, etc., were issues I had to deal with while reading the original text. On the one hand, the aim was to reveal the major obstacles one could find behind a seemingly simple text, due to the undeniable influence of the oral communication; on the other hand, it was trying to find the best perception in the target language. Therefore, I will explain some of the different strategies adopted, observing and comparing the two texts from the lexical and syntactic point of view by giving a few examples. it_IT
dc.language.iso es it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Valentina Bovo, 2013 it_IT
dc.title Simposio Internacional en Soria sobre Interpretación de Conferencias - propuesta de traducción y análisis traductológico it_IT
dc.title.alternative La influencia de la oralidad en un texto sectorial it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2012/2013, sessione autunnale it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 821769 it_IT
dc.subject.miur L-LIN/07 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA it_IT
dc.description.note La tesi consiste in una traduzione dallo spagnolo all'italiano e un relativo commento redatto in lingua spagnola it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language SPAGNOLO it_IT
dc.subject.language INGLESE it_IT
dc.provenance.upload Valentina Bovo (821769@stud.unive.it), 2013-10-10 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Luis Luque Toro (luque@unive.it), 2013-10-21 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record