CUANDO LA VIDA SE CONVIERTE EN RELATO. PROPUESTA DE TRADUCCIÓN DE LA OBRA DE JUAN JOSÉ MILLÁS "VIDAS AL LÍMITE"

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Luque Toro, Luis it_IT
dc.contributor.author Pelosin, Martina <1989> it_IT
dc.date.accessioned 2013-10-08 it_IT
dc.date.accessioned 2013-12-03T12:21:13Z
dc.date.available 2015-01-17T09:36:17Z
dc.date.issued 2013-10-24 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/3951
dc.description.abstract ANALISI DEL TESTO E TRADUZIONE. COMMENTO TRADUTTOLOGICO CON SPIEGAZIONE DELLE SCELTE TRADUTTIVE E TECNICHE DI TRADUZIONE UTILIZZATE. IL LAVORO VUOLE ESSERE UN CONFRONTO TRA LE LINGUE SPAGNOLO E ITALIANO. it_IT
dc.language.iso es it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Martina Pelosin, 2013 it_IT
dc.title CUANDO LA VIDA SE CONVIERTE EN RELATO. PROPUESTA DE TRADUCCIÓN DE LA OBRA DE JUAN JOSÉ MILLÁS "VIDAS AL LÍMITE" it_IT
dc.title.alternative Cuando la vida se convierte en relato. Prpuesta de traducción y análisis traductológico de la obra de Juan José Millás Vidas al límite. it_IT
dc.type Bachelor Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2012/2013, sessione autunnale it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 822187 it_IT
dc.subject.miur L-LIN/07 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language INGLESE it_IT
dc.subject.language SPAGNOLO it_IT
dc.provenance.upload Martina Pelosin (822187@stud.unive.it), 2013-10-08 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Luis Luque Toro (luque@unive.it), 2013-10-21 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record