Abstract:
Il lavoro di tesi ha come oggetto la traduzione dei primi sette capitoli del romanzo Mófàn qīngnián 模范青年 di A Yi.
Il lavoro è strutturato in tre capitoli.
Il primo capitolo si suddivide in due parti. Una prima parte riguarda il contesto culturale dell'autore, ossia la letteratura contemporanea. La seconda parte si concentra più nello specifico sulla figura dell'autore: biografia, opere. L'attenzione si pone soprattutto sul romanzo preso in analisi per la traduzione, non solo relativamente al testo stesso ma anche circa la ricezione dello stesso da parte di critici e lettori.
Il secondo capitolo ha come oggetto la traduzione.
Il terzo capitolo consiste nel commento traduttologico in cui vengono analizzate le difficoltà incontrate durante la traduzione e discusse le soluzioni adottate.