Traducción y comentario de tres capitulos de “Diario de un skin” de Antonio Salas

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Luque Toro, Luis it_IT
dc.contributor.author Zamolo, Manuela <1988> it_IT
dc.date.accessioned 2013-02-09 it_IT
dc.date.accessioned 2013-04-30T12:42:52Z
dc.date.available 2013-04-30T12:42:52Z
dc.date.issued 2013-02-21 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/2808
dc.description.abstract : In questa tesi sono stati estratti e tradotti dallo spagnolo all’italiano i capitoliI, II e IX e la prefazione del libro “Diario de un skin, un topo en el movimiento neonazi español”, scritto dal giornalista infiltrato Antonio Salas e edito da Temas de Hoy nel settembre del 2010. Successivamente, si è data una breve presentazione della vita e delle opere dell’autore, nonostante non siano noti molti dati sulla sua biografia, in quanto vive sotto copertura e il nome è solo uno pseudonimo per nascondere la sua vera identità. Si è provveduto, poi, a comporre un commento linguistico sulla traduzione, analizzando prevalentemente i vari metodi traduttivi studiati nel corso del tempo dai vari linguisti – dalla traduzione “letterale” a quella “obliqua” - e le difficoltà linguistiche e culturali che si presentano quando vengono messe a confronto due lingue diverse. Molta attenzione è stata rivolta, inoltre, agli aspetti linguistici dello spagnolo colloquiale, riferendosi alle sue manifestazioni lessicali, sintattiche e fraseologiche più frequenti e confrontando questi con i dialoghi presenti nel libro in questione. Per ultimo, è stata svolta una breve analisi delle nuove creazione lessicali nella lingua spagnola attuale, i cosiddetti neologismi. it_IT
dc.language.iso es it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Manuela Zamolo, 2013 it_IT
dc.title Traducción y comentario de tres capitulos de “Diario de un skin” de Antonio Salas it_IT
dc.title.alternative it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2011/2012, sessione straordinaria it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 835595 it_IT
dc.subject.miur L-LIN/07 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language INGLESE it_IT
dc.subject.language SPAGNOLO it_IT
dc.date.embargoend it_IT
dc.provenance.upload Manuela Zamolo (835595@stud.unive.it), 2013-02-09 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Luis Luque Toro (luque@unive.it), 2013-02-11 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record