Abstract:
The challenge of standardizing the lexicon of Italian Sign Language (LIS) within the field of Linguistics is multifaceted, reflecting the dynamic nature of sign languages. Unlike spoken languages, sign languages rely on visual-gestural modalities, incorporating diverse handshapes, movements, and facial expressions. This thesis navigates this complexity by exploring the contexts of LIS usage, contemporary challenges, and factors shaping its lexicon. The purpose is to provide insights into the lexicon's standardization, specifically tailored to the needs of LIS users in academic contexts. The thesis begins by examining LIS and International Sign within linguistic contexts, tracing their historical development and adaptation to modern interpretation practices. Methodologically, qualitative analysis, literature review, and interviews with experts and native signers are employed to explore neologisms and sign selection criteria. Collaborative efforts with interpreters and native signers enrich the research process, facilitating a deeper understanding of interpretation and translation complexities. The synthesis of findings culminates in the proposal of a standardized lexicon for LIS, intended to contribute to projects such as Sign-Hub. Through this endeavor, the thesis aims to address the evolving needs of the Signing Community while paving the way for future research in the field of sign language linguistics.