dc.contributor.advisor |
Bruge', Laura |
it_IT |
dc.contributor.author |
Dujman, Angelina <1988> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2013-02-10 |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2013-04-30T12:38:33Z |
|
dc.date.available |
2013-04-30T12:38:33Z |
|
dc.date.issued |
2013-02-21 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/2696 |
|
dc.description.abstract |
L’obiettivo della mia tesi è dimostrare come è stata eseguita la traduzione dallo spagnolo all’italiano di alcune pagine del romanzo di Rosa Montero dal titolo “Bella y oscura”.
La prima parte della tesi è riservata alla traduzione che è stata effettuata mentre il resto dell’elaborato è diviso in tre capitoli.
Il primo capitolo è dedicato alla teoria della traduzione e si focalizza sul concetto di “traduzione”, sulle fasi di questa attività e sulle tecniche utilizzate durante il processo traduttivo.
Il secondo capitolo si occupa dell’analisi del testo fonte. Dopo una breve biografia dell’autrice e il riassunto dell’opera in questione, questa parte di tesi descrive le caratteristiche del romanzo, quindi il genere, lo stile, il registro ed il tipo di lettore a cui è destinato. Si tratta di un capitolo importante in quanto l’analisi del testo fonte aiuta il traduttore a scegliere le strategie adeguate per eseguire una buona traduzione.
L’ultimo capitolo prende in esame il testo di arrivo e presenta un commento relativo alle scelte traduttive che sono state adottate per la traduzione del romanzo; questa parte contiene esempi pratici estratti dal testo fonte con corrispondente traduzione. |
it_IT |
dc.language.iso |
es |
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Angelina Dujman, 2013 |
it_IT |
dc.title |
"Bella y oscura": traducción al italiano y análisis traductológico de la novela de Rosa Montero. |
it_IT |
dc.title.alternative |
|
it_IT |
dc.type |
Master's Degree Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale |
it_IT |
dc.degree.level |
Laurea magistrale |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2011/2012, sessione straordinaria |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
openAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
835728 |
it_IT |
dc.subject.miur |
L-LIN/07 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA |
it_IT |
dc.description.note |
|
it_IT |
dc.degree.discipline |
|
it_IT |
dc.contributor.co-advisor |
|
it_IT |
dc.subject.language |
SPAGNOLO |
it_IT |
dc.subject.language |
INGLESE |
it_IT |
dc.date.embargoend |
|
it_IT |
dc.provenance.upload |
Angelina Dujman (835728@stud.unive.it), 2013-02-10 |
it_IT |
dc.provenance.plagiarycheck |
Laura Bruge' (laurabrg@unive.it), 2013-02-11 |
it_IT |