Abstract:
Abstract in italiano
In questo elaborato vengono presentati i risultati raccolti da un progetto di ricerca
sperimentale volto ad indagare la comprensione di frasi interrogative wh+NP ambigue con
elemento interrogativo QUALE in Lingua dei segni italiana (LIS). Lo studio in questione
mira, da un lato, a determinare se, in presenza del fenomeno di stranding, l’interpretazione
più immediata della frase ambigua avvenga sull’NP-soggetto o sull’NP-oggetto. D’altro
canto, si intende verificare quali, tra una serie di strategie proposte (i.e. accordo spaziale,
pied-piping, wh-CHI, topic, deittico, CNM) risultino più efficaci per risolvere l’ambiguità
sintattica in questione. La raccolta dei dati è avvenuta attraverso la somministrazione di un
task di comprensione video-to-picture matching ad un campione sperimentale di 18 informanti
appartenenti a tre popolazioni di adulti segnanti: un gruppo di Sordi segnanti nativi, un
gruppo di Sordi segnanti tardivi e un gruppo di udenti bilingui bimodali CODA (Children of
Deaf Adults).
Parole chiave: Lingua dei Segni Italiana (LIS) | wh+NP questions | Ambiguità sintattica |
Strategie di disambiguazione
Abstract in inglese
This thesis presents the results gathered from an experimental research project aimed at
investigating the comprehension of ambiguous wh+NP interrogative sentences with the
interrogative element QUALE (which) in Italian Sign Language (LIS). On the one hand,
the study seeks to determine whether, when a stranding phenomenon occurs, the most
immediate interpretation of the wh+NP interrogative sentence is on the subject-NP or on
the object-NP. On the other hand, it aims to verify, among a list of strategies (i.e. spatial
agreement, pied-piping, WHO, topic, deictic sign), which ones proved more effective in
overcoming the identified syntactic ambiguity. Data collection was conducted through the
administration of a video-to-picture matching comprehension task to an experimental
sample of 18 participants belonging to three different populations of signing adults: a
group of native Deaf signers, a group of late Deaf signers and a group of bilingual bimodal
hearing individuals CODA (Children of Deaf Adults).
Relevant words: Italian Sign Language (LIS) | wh+NP questions | Syntactic ambiguity |
Disambiguation strategies