Abstract:
La tesi pone come oggetto d’indagine la ricezione di Iwein, rielaborazione mediotedesca ad opera del Minnesänger Hartmann von Aue dell’originale in antico francese, Yvain ou Le Chevalier au Lion di Chréstien de Troyes.
Un dettagliato confronto tra le due opere medievali, volto ad illustrare i tratti fondamentali del romanzo e ad esaltare, in modo particolare, la peculiarità della versione tedesca, introduce all’analisi di tre esempi di riscrittura dell’originale tedesco, di periodo e genere letterario differente, rappresentativi del processo di ricezione dell’opera in ambito tedesco ‘dalla modernità fino ai giorni nostri’.
Alla Fabel von Laudine di J. J. Bodmer, primo esempio di ricezione moderna del romanzo cortese Iwein seguono l’Iwein-Oper di August Klughardt in stile wagneriano e la fiaba per bambini Iwein Löwenritter dell’autrice contemporanea F. Hoppe.