Abstract:
Questa tesi nasce dalla curiosità per un interessante fenomeno di tipo fonologico che ho potuto riscontrare nella mia esperienza personale durante il percorso di studio della lingua russa come lingua straniera. Il fenomeno che ha ispirato questa tesi sperimentale è quello che avviene nel momento in cui i parlanti di madrelingua italiana devono pronunciare parole in russo di cui non conoscono le informazioni accentuali, e devono assegnarvi l’accento.
La mia ipotesi di ricerca prevede che gli errori commessi dagli studenti italiani di russo siano dovuti a una tendenza a seguire le regole del sistema di accento della loro lingua madre, per cui a un fenomeno di interferenza linguistica dal sistema di accento della L1.
Oltre all’esperienza personale, l’esistenza di letteratura e di studi precedenti su altre lingue che dimostrano il verificarsi di questo fenomeno, mi ha convinta a condurre una ricerca specifica per la lingua italiana e quella russa, vista la mancanza di dati empirici per queste due lingue. Tuttavia, prima di condurre l’esperimento, è stato necessario un approfondimento sulla teoria tipologica dell’accento lessicale.
Questa tesi toccherà, infatti, alcuni aspetti della fonologia; in particolare tratterà il sistema di accento lessicale. La letteratura dimostra che la fonologia e la fonetica sono domini della linguistica che necessitano ancora particolarmente di studio e ricerca. Per questo motivo la presente tesi mira ad approfondire queste tematiche che risultano ancora irrisolte e vuole farsi spazio tra gli altri studi che sono già stati fatti sull’accento lessicale, e in particolare sulla sua acquisizione in L2.
La tipologia distingue tra accento musicale e accento dinamico in base alle manifestazioni fonetiche; per quanto riguarda quello di tipo dinamico, le lingue del mondo si suddividono in: accento fisso o libero. Tuttavia vedremo che questa classificazione è arbitraria, in quanto i sistemi di accento sono più complessi di quanto possa sembrare.
Dalla letteratura risulta che le lingue italiana e russa vengono classificate tipologicamente dal punto di vista fonologico come “lingue ad accento libero”, benché in italiano sembri esistere una posizione in cui l’accento cade maggiormente; per quanto riguarda il russo, invece, pare non sia possibile determinare una posizione accentuale di default.
Gli errori commessi dagli studenti di russo italofoni sono sicuramente una conseguenza della complessità del sistema di accento della lingua russa, ma questa conclusione non è sufficiente per spiegare le cause degli errori nell’apprendimento dell’accento lessicale in ambito L2. Questa tesi di ricerca ha, quindi, lo scopo di verificare se all’origine degli errori vi è il fenomeno dell’interferenza linguistica.