dc.contributor.advisor |
Pesaro, Nicoletta |
it_IT |
dc.contributor.author |
Rizzetto, Giulia <1997> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2023-06-16 |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2023-11-08T14:55:39Z |
|
dc.date.available |
2023-11-08T14:55:39Z |
|
dc.date.issued |
2023-07-18 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/24106 |
|
dc.description.abstract |
Ding Ling (1904-1985) è una delle scrittrici cinesi più conosciute e rivoluzionarie dal punto di vista culturale, il cui percorso letterario e politico dura per più di mezzo secolo. Appartenente alla generazione degli scrittori del Quattro Maggio, Ding Ling inizia a scrivere molto giovane dando voce alle donne e ai loro sentimenti, trattando anche temi che fino a quel momento erano considerati tabù.
Con il suo ingresso nel Partito comunista la sua narrativa inizia a cambiare al fine di allinearsi al volere del partito. Nonostante questo non rinuncia però al suo ruolo di portavoce del mondo femminile e denuncia le molteplici aberrazioni e disparità presenti all’interno del partito andando incontro a frequenti conflitti con le autorità. Ding Ling infatti sarà oggetto di una dura critica da parte del Partito, sarà costretta all’imprigionamento, ai lavori forzati e infine anche all’esilio.
Sebbene la vita dell’autrice è stata così dura e travagliata, la giovane donna è riuscita a trarre forza da queste esperienze e a diventare una scrittrice prolifera e creativa.
Nel primo capitolo del presente lavoro è riassunta la vita di Ding Ling e gli eventi storici che ha affrontato al fine di mettere in luce il suo percorso letterario e politico.
Nel secondo capitolo si analizza in maniera più dettagliata i cambiamenti che hanno caratterizzato il modo di scrivere dell’autrice influenzati anche dai cambiamenti politici e sociali che hanno caratterizzato la Cina del Novecento.
Nel terzo capitolo è presente la traduzione di un racconto dell’autrice pubblicato nel 1936, ovvero “Quando ero al villaggio Xia” (Wo zai Xiacun de shihou 我在下村的时候) mentre nel quarto capitolo compare il commento traduttologico alla traduzione in cui oltre a chiarire le scelte della mia traduzione e le difficoltà riscontrare, sono trattati i temi che caratterizzano il racconto.
Nella conclusione si ripercorrono brevemente le varie fasi che hanno definito la vita di Ding Ling sia dal punto di vista letterario sia dal punto di vista politico.
Lo scopo del presente elaborato è quello di illustrare l’evoluzione letteraria di Ding Ling, a partire dalla fase della modern girl che contraddistingue le sue prime opere, fino alla fase della new woman, periodo in cui l’autrice pur avvicinandosi al partito non smette di denunciare la situazione di disparità in cui vivevano le donne in Cina nel Novecento al fine di promuovere la loro emancipazione. |
it_IT |
dc.language.iso |
it |
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Giulia Rizzetto, 2023 |
it_IT |
dc.title |
L’emancipazione femminile attraverso la traduzione e l’analisi dell’opera di Ding Ling “Quando ero al villaggio Xia” |
it_IT |
dc.title.alternative |
L'emancipazione femminile attraverso la traduzione e l'analisi dell'opera di Ding Ling "Quando ero al villaggio Xia" |
it_IT |
dc.type |
Master's Degree Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Lingue e civiltà dell'asia e dell'africa mediterranea |
it_IT |
dc.degree.level |
Laurea magistrale |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Dipartimento di Studi sull'Asia e sull'Africa Mediterranea |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2022/2023_sessione estiva_10-luglio-23 |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
openAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
861968 |
it_IT |
dc.subject.miur |
L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE |
it_IT |
dc.description.note |
|
it_IT |
dc.degree.discipline |
|
it_IT |
dc.contributor.co-advisor |
|
it_IT |
dc.subject.language |
CINESE |
it_IT |
dc.date.embargoend |
|
it_IT |
dc.provenance.upload |
Giulia Rizzetto (861968@stud.unive.it), 2023-06-16 |
it_IT |
dc.provenance.plagiarycheck |
None |
it_IT |