Abstract:
L’oggetto del presente studio è l'analisi e la traduzione dei racconti realistici Nalivnoe jabloko e Bibliofil, facenti parte all'interno della raccolta di racconti e povest' Nalivnoe jabloko. Lo scopo che si prefissa la presente ricerca è quello di contestualizzare l’opera di Kantor negli anni della stagnazione e successivamente della perestrojka, considerando lo stato e l'evoluzione della letteratura e della filosofia in quegli anni. Ci si propone, dinanzi tutto, di definire le coordinate culturali e cronologiche in cui si inseriscono l’opera originale e il suo autore, proseguendo con l’analisi di alcuni aspetti significanti del testo, come ad esempio elementi riguardanti la sintassi e il lessico che riflettono la varietà dello stile dell'autore. In aggiunta all'analisi del testo russo vengono prese in considerazione e discusse le scelte prese in traduzione e le strategie adottate nel processo.