"Il fortunato incontro con il Signor Cai" di Sha Yexin: una proposta di traduzione

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Passi, Federica it_IT
dc.contributor.author Panzini, Jessica <1986> it_IT
dc.date.accessioned 2013-02-09 it_IT
dc.date.accessioned 2013-04-30T09:34:01Z
dc.date.available 2013-04-30T09:34:01Z
dc.date.issued 2013-02-21 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/2353
dc.description.abstract “Il Fortunato Incontro con il Signor Cai” (Xing yu xiansheng Cai 幸遇先生蔡) è un’opera di Sha Yexin del 1998 scritta in occasione delle celebrazioni per il centenario della fondazione dell’Università di Pechino. L’opera è ambientata nella capitale cinese tra gli anni 1917-1919 e tratta del Movimento del Quattro Maggio e della riforma culturale che stava nascendo proprio in quegli anni, attraverso la vita di uno dei personaggi più importanti di quel periodo, Cai Yuanpei, Presidente dell'Università di Pechino. Sha Yexin mette in scena un’opera storica, basata su fatti e personaggi realmente esistiti, regalandoci un ritratto dell’ambiente storico- culturale della Pechino di Chen Duxiu, Li Dazhao, Hu Shi, ma anche delle rivolte studentesche e dei trattati ineguali. Attraverso un’analisi approfondita del testo, si possono scoprire aspetti intimi della vita dei personaggi che hanno fatto la storia della Cina. L’intenzione di cimentarmi in una traduzione che riguardasse più ambiti, mi ha spinto ad affrontare questo testo che non solo presenta riferimenti storico-culturali, ma anche letterari, elementi di medicina e di cucina cinese, senza dimenticare la difficoltà di rapportarsi ad un testo teatrale che deve avere un linguaggio immediato anche in una cultura che presenta tratti così distanti da quella cinese. it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Jessica Panzini, 2013 it_IT
dc.title "Il fortunato incontro con il Signor Cai" di Sha Yexin: una proposta di traduzione it_IT
dc.title.alternative it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2011/2012, sessione straordinaria it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 986570 it_IT
dc.subject.miur L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language INGLESE it_IT
dc.subject.language CINESE it_IT
dc.date.embargoend it_IT
dc.provenance.upload Jessica Panzini (986570@stud.unive.it), 2013-02-09 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Federica Passi (fedpassi@unive.it), 2013-02-11 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record