dc.contributor.advisor |
Passi, Federica |
it_IT |
dc.contributor.author |
Lonobile, Roberta <1987> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2013-02-10 |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2013-04-30T09:33:44Z |
|
dc.date.available |
2013-04-30T09:33:44Z |
|
dc.date.issued |
2013-02-21 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/2322 |
|
dc.description.abstract |
随着国际化的日益发展,国家之间的关系也越来越密切。因此,政治语言也受到相当大的关注而且政治翻译对全世界保持和谐关系起着很重要的作用。政治语言这个词指的是领导们在正式场合当中用的那一种语言。该文首先介绍政治语言的特点和重要性并且探索了政治语言和思想建设的密切关系。具体地说,因为政治语言的目标在于准确地反映政府所采取的政策或所站的政治立场,所以正式性是最突出的特点。不过,除此之外,它也很灵活。 领导们善于使用成语、诗歌等和中国文化有密切关系的表达方式。因此,政治翻译者为了避免误解一定要有比较高的文化素质。而且,深入了解中国政治、提高文化修养是政治翻译者不可或缺的条件。其次,有一篇由中文译为意大利文的讲话报告。最后本文讨论翻译策略的不同选择,包括目的语读者和原语读者的区别,译文和原文的体裁,译文和原文的目的以及译者翻译过程中所采取的不同技巧。 |
it_IT |
dc.language.iso |
it |
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Roberta Lonobile, 2013 |
it_IT |
dc.title |
Il linguaggio del potere: traduzione e analisi dei discorsi politici della Cina contemporanea |
it_IT |
dc.title.alternative |
|
it_IT |
dc.type |
Master's Degree Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale |
it_IT |
dc.degree.level |
Laurea magistrale |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2011/2012, sessione straordinaria |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
openAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
831726 |
it_IT |
dc.subject.miur |
L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE |
it_IT |
dc.description.note |
|
it_IT |
dc.degree.discipline |
|
it_IT |
dc.contributor.co-advisor |
|
it_IT |
dc.subject.language |
INGLESE |
it_IT |
dc.subject.language |
CINESE |
it_IT |
dc.date.embargoend |
|
it_IT |
dc.provenance.upload |
Roberta Lonobile (831726@stud.unive.it), 2013-02-10 |
it_IT |
dc.provenance.plagiarycheck |
Federica Passi (fedpassi@unive.it), 2013-02-11 |
it_IT |