Abstract:
The aim of this thesis is to provide a translation proposal from English to Italian of the lecture by John Ruskin entitled "On the relation between Michael Angelo and Tintoret". The thesis opens with an introduction to John Ruskin's life and education, followed by a brief explanation of the
lecture taken under analysis. In the second chapter, the concept of translation is shortly analyzed, followed by a focus on the ‘80s cultural turn and on intertemporal translation. Subsequently, the translation techniques useful in carrying out a translation are discussed, following the taxonomy of Vinay and Darbelnet. In the third chapter, translation proposals of selected parts of Ruskin's lecture are presented.
In the fourth and final chapter, a commentary is made, where a linguistic analysis of the original text and of the chosen parts for the translation is presented. The thesis concludes with the justification of the translation strategies adopted and a description of the problems arose during the translation process.