Il Taijiquan tra arte marziale, filosofia e pratica energetica. Proposta di traduzione di quattro articoli specialistici con commento traduttologico

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Magagnin, Paolo it_IT
dc.contributor.author Periginelli, Miranda <1999> it_IT
dc.date.accessioned 2022-09-28 it_IT
dc.date.accessioned 2023-02-22T10:57:33Z
dc.date.available 2023-02-22T10:57:33Z
dc.date.issued 2022-11-04 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/22443
dc.description.abstract La tesi consiste nella traduzione di quattro articoli specialistici sul Taijiquan, esaminato come arte marziale, filosofia e metodo per stare in salute, cui si aggiunge il commento linguistico-traduttologico. L’elaborato si compone di tre capitoli. Il primo capitolo presenta l’argomento generale ed è organizzato in tre parti: la prima verte sulle origini e sul fondatore del Taijiquan, con la descrizione dei cinque stili principali, delle posizioni, delle Tredici Tecniche Dinamiche, con un approfondimento sui Classici, i principi di base e l’illustrazione degli esercizi fondamentali, quali il Baduanjin, il Tuishou, lo Shanshou e la forma lunga. La seconda parte si focalizza sulle basi filosofiche: le Scuole dello Yin e lo Yang e dei Cinque Elementi, il Classico dei Mutamenti e il Daoismo. La terza parte si concentra sulla descrizione delle tre energie principali (jing, qi e shen) e dei Meridiani. Il secondo capitolo è costituito dalle traduzioni dal cinese all’italiano: il primo articolo riguarda le connotazioni della cultura tradizionale cinese nel Taijiquan; il secondo analizza il significato filosofico partendo dalla concezione del corpo; il terzo testo esamina i vantaggi dell’insegnamento di questa disciplina nell’ambito dell’educazione politico-ideologica; il quarto presenta una retrospettiva storica e fa una panoramica sullo sviluppo della cultura del Taijiquan al giorno d’oggi. Il terzo capitolo consiste nel commento linguistico-traduttologico, cioè un’analisi dei principali problemi di carattere lessicale, testuale e culturale riscontrati nel processo traduttivo. È incluso anche un glossario dei termini tecnici. Alla fine del presente elaborato è inserita la bibliografia e la sitografia consultate. it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Miranda Periginelli, 2022 it_IT
dc.title Il Taijiquan tra arte marziale, filosofia e pratica energetica. Proposta di traduzione di quattro articoli specialistici con commento traduttologico it_IT
dc.title.alternative Il Taijiquan tra arte marziale, filosofia e pratica energetica. Proposta di traduzione di quattro articoli specialistici con commento traduttologico it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2021-2022_appello_171022 it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 866661 it_IT
dc.subject.miur L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language INGLESE it_IT
dc.subject.language CINESE it_IT
dc.date.embargoend it_IT
dc.provenance.upload Miranda Periginelli (866661@stud.unive.it), 2022-09-28 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Paolo Magagnin (paolo.magagnin@unive.it), 2022-10-17 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record