Abstract:
Il presente lavoro è composto da una proposta di traduzione di un segmento del libro "Entre líneas: el cuento o la vida" di Luis Landero e da un'analisi traduttologica contrastiva volta a evidenziare i metodi e le scelte stilistiche adottate durante il processo traduttivo. L'ultima parte della tesi comprende anche un glossario trilingue (spagnolo-italiano-inglese) e una lista di libri e siti web consultati.