Comparando traduções: propostas de traduções no panorama linguístico e literário da literatura infantojuvenil brasileira com protagonismo negro.

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Castagna, Vanessa it_IT
dc.contributor.author Tessaro, Giulia <1996> it_IT
dc.date.accessioned 2022-06-27 it_IT
dc.date.accessioned 2022-10-11T08:25:27Z
dc.date.available 2022-10-11T08:25:27Z
dc.date.issued 2022-07-18 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/21568
dc.description.abstract A presente dissertação visa apresentar três traduções inéditas do português para o italiano dos livros Amoras, do cantor e escritor Emicida, O pequeno príncipe preto do ator, diretor e cientista social Rodrigo França, e Flávia e o bolo de chocolate, da jornalista e escritora Míriam Leitão. Os três livros enquadram-se no campo da literatura infantojuvenil e abordam a questão do protagonismo negro. Analisam-se os textos, quer do ponto de vista linguístico, quer do conteúdo, tendo como contexto de referência o panorama literário infantil brasileiro e a literatura de autoria negra. Apresenta-se a literatura infantojuvenil e, posteriormente, aprofunda-se o assunto em relação ao Brasil e à presença da literatura infantil na vida das crianças brasileiras, mais especificamente na educação e na escola, com o fim de tratar a divisão presente entre literatura infantil brasileira e afrobrasileira. Através das diferentes perspectivas autorais e das histórias dos textos objeto desta pesquisa, o trabalho quer assinalar de que maneira o papel do protagonismo negro se desenvolve e se representa no contexto literário atual do Brasil e colabora para a construção da identidade da criança negra. As traduções propostas baseiam-se em estudos sobre a tradução de obras infantojuvenis e as escolhas selecionadas para a terminologia sensível presente nos textos são corroboradas por um levantamento linguístico realizado graças à colaboração de falantes nativos de italiano. it_IT
dc.language.iso pt it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Giulia Tessaro, 2022 it_IT
dc.title Comparando traduções: propostas de traduções no panorama linguístico e literário da literatura infantojuvenil brasileira com protagonismo negro. it_IT
dc.title.alternative Comparando traduções: propostas de traduções no panorama linguístico e literário da literatura infantojuvenil brasileira com protagonismo negro. it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Scienze del linguaggio it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati it_IT
dc.description.academicyear 2021/2022_sessione estiva_110722 it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 857596 it_IT
dc.subject.miur L-LIN/09 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUE PORTOGHESE E BRASILIANA it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language PORTOGHESE it_IT
dc.date.embargoend it_IT
dc.provenance.upload Giulia Tessaro (857596@stud.unive.it), 2022-06-27 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Vanessa Castagna (castagna@unive.it), 2022-07-11 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record