dc.contributor.advisor |
Magagnin, Paolo |
it_IT |
dc.contributor.author |
Hao, Zhijuan <1997> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2022-02-20 |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2022-06-22T07:59:31Z |
|
dc.date.available |
2022-06-22T07:59:31Z |
|
dc.date.issued |
2022-03-25 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/21225 |
|
dc.description.abstract |
La presente tesi consiste in una proposta di traduzione, dall’italiano verso il cinese, di due capitoli de "Lo sguardo rovesciato", un saggio sulla fotografia di Roberto Cotroneo, che fornirà gli spunti per un’analisi del cambiamento nella visione della fotografia, in seguito al miglioramento delle tecniche fotografiche negli ultimi due secoli e alla diffusione dei social media.
L’elaborato è diviso in tre capitoli. Il primo capitolo presenta brevemente il contenuto del saggio e il contesto in cui è articolato, con particolare riferimento alla natura della fotografia e alla dicotomia che riguarda la sua percezione: la fotografia è veridicità o falsificazione?
Il secondo capitolo verte sulla proposta di traduzione dei testi oggetto di tesi, con l’aggiunta di una componente visiva che ne faciliti la comprensione.
Il terzo capitolo consiste nel commento traduttologico alle traduzioni, in cui si analizza la tipologia testuale, il lettore modello e la macrostrategia adottata, insieme ai problemi traduttivi e le strategie applicate per la loro risoluzione.
Infine, sarà fornito un glossario di termini tecnici relativi alla fotografia, sia in cinese che in italiano. |
it_IT |
dc.language.iso |
it |
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Zhijuan Hao, 2022 |
it_IT |
dc.title |
Il rapporto tra veridicità e falsificazione della fotografia. Proposta di traduzione e commento traduttologico del saggio "Lo sguardo rovesciato". |
it_IT |
dc.title.alternative |
Il rapporto tra veridicità e falsificazione della fotografia. Proposta di traduzione e commento traduttologico del saggio "Lo sguardo rovesciato". |
it_IT |
dc.type |
Master's Degree Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale |
it_IT |
dc.degree.level |
Laurea magistrale |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2020/2021 - sessione straordinaria - 7 marzo 2022 |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
openAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
882115 |
it_IT |
dc.subject.miur |
L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE |
it_IT |
dc.description.note |
Tesi Zhijuan Hao
Matricola 882115 |
it_IT |
dc.degree.discipline |
|
it_IT |
dc.contributor.co-advisor |
|
it_IT |
dc.date.embargoend |
|
it_IT |
dc.provenance.upload |
Zhijuan Hao (882115@stud.unive.it), 2022-02-20 |
it_IT |
dc.provenance.plagiarycheck |
Paolo Magagnin (paolo.magagnin@unive.it), 2022-03-07 |
it_IT |