As Bright as the Moon e il chuanyue xiaoshuo. Proposta di fansubbing e commento traduttologico

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Magagnin, Paolo it_IT
dc.contributor.author Barberi, Roberta <1992> it_IT
dc.date.accessioned 2022-02-20 it_IT
dc.date.accessioned 2022-06-22T07:56:29Z
dc.date.available 2023-07-06T08:47:53Z
dc.date.issued 2022-03-25 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/21030
dc.description.abstract L’elaborato è una proposta di traduzione dei primi due episodi della serie tv cinese Jiǎo ruò yún jiān yuè皎若云间月 o Bright as the moon. Si tratta di una serie relativamente nuova, composta da 40 episodi, il cui primo episodio è andato in onda in Cina il 4 Ottobre del 2021 sulla piattaforma Youku. Questa serie è tratta da una serie di romanzi della scrittrice cinese Xi Ziqing, intitolati Wánkù shìzi fēi纨绔世子妃 o La concubina del principe. I temi principali di questi romanzi sono la reincarnazione e i viaggi nel tempo, tipico del genere chiamato chuanyue xiaoshuo穿越小说, molto in voga negli ultimi anni in Cina, soprattutto nelle web fiction. La protagonista della serie è la dispotica e arrogante Yun Qianyue, membro della famiglia imperiale Yun, perdutamente innamorata dell’erede della famiglia Rong, Rong Jing. I due si innamorarono quando erano molto giovani, ma l’imperatore aveva già decretato che il destino di Qianyue sarebbe stato quello di sposare il principe ereditario dell’impero. In più, Rong Jing fu colpito da una grave malattia che lo costrinse a rimanere in casa per dieci lunghi anni. Lei, disperata, decise di fare un rituale in cui avrebbe rinunciato ai suoi ricordi pur di poter passare la vita col suo amato. Nel primo capitolo verrà spiegata la storia del fansubbing in Italia e in Cina. Nel secondo capitolo verrà presentata la proposta di traduzione dei primi due episodi della serie tv sopracitata e nel terzo capitolo il commento traduttologico. it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Roberta Barberi, 2022 it_IT
dc.title As Bright as the Moon e il chuanyue xiaoshuo. Proposta di fansubbing e commento traduttologico it_IT
dc.title.alternative Bright as the moon e il chuanyue xiaoshuo - Proposta di fansubbing e commento traduttologico it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2020/2021 - sessione straordinaria - 7 marzo 2022 it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 880429 it_IT
dc.subject.miur L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.provenance.upload Roberta Barberi (880429@stud.unive.it), 2022-02-20 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Paolo Magagnin (paolo.magagnin@unive.it), 2022-03-07 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record