dc.contributor.advisor |
Passi, Federica |
it_IT |
dc.contributor.author |
Giacomelli, Chiara <1997> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2022-02-20 |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2022-06-22T07:56:27Z |
|
dc.date.available |
2022-06-22T07:56:27Z |
|
dc.date.issued |
2022-03-25 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/21023 |
|
dc.description.abstract |
La presente dissertazione propone la traduzione di una raccolta di microstorie cinesi Moyi (Trono Infestato) scritta e composta da Ling Dingnian (10 giugno 1951) e pubblicata nel giugno 2012 da una casa editrice taiwanese. Ling Dingnian (inserisca tra parentesi la data di nascita) è una figura di spicco nell’ambito della microfiction cinese e possiede una florida produzione letteraria che spazia tra raccolte di microstorie, romanzi e pubblicazioni di ricerca su riviste letterarie.
Cittadino cinese impegnato politicamente, l’autore attraverso le proprie microstorie si fa portavoce dei valori tradizionali cinesi, simboleggiati da alcuni oggetti o temi fondamentali nelle trame dei suoi racconti. La tradizione però si affianca ad una visione più ampia ed oggettiva: servendosi della brevità e della sinteticità del genere della flash fiction, insieme ad altri artifici narrativi come l’inner change, si celano le contraddizioni e le ambiguità di un impalcatura culturale apparentemente solida e strutturata.
Il corpo della dissertazione, suddiviso in tre capitoli principali presenta prima un'introduzione all'autore e al genere letterario della flash fiction. La seconda parte è composta dalla proposta di traduzione ad una raccolta di micro-storie dell'autore, seguita dal commento traduttologico che va a costituire il terzo capitolo. |
it_IT |
dc.language.iso |
it |
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Chiara Giacomelli, 2022 |
it_IT |
dc.title |
La flash fiction nella Cina continentale: proposta di traduzione e commento all'opera di Ling Dingnian |
it_IT |
dc.title.alternative |
La flash fiction in Cina continentale: proposta di traduzione e commento all'opera di Ling Dingnian |
it_IT |
dc.type |
Master's Degree Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale |
it_IT |
dc.degree.level |
Laurea magistrale |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2020/2021 - sessione straordinaria - 7 marzo 2022 |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
openAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
974785 |
it_IT |
dc.subject.miur |
L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE |
it_IT |
dc.description.note |
|
it_IT |
dc.degree.discipline |
|
it_IT |
dc.contributor.co-advisor |
|
it_IT |
dc.date.embargoend |
|
it_IT |
dc.provenance.upload |
Chiara Giacomelli (974785@stud.unive.it), 2022-02-20 |
it_IT |
dc.provenance.plagiarycheck |
Federica Passi (fedpassi@unive.it), 2022-03-07 |
it_IT |