La traduzione giornalistica nella combinazione spagnolo-italiano: proposta di traduzione e commento di alcuni esempi tratti da «El País»

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Trovato, Giuseppe it_IT
dc.contributor.author Bianchi, Sofia <1997> it_IT
dc.date.accessioned 2022-02-21 it_IT
dc.date.accessioned 2022-06-22T07:56:27Z
dc.date.available 2022-06-22T07:56:27Z
dc.date.issued 2022-03-14 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/21021
dc.description.abstract Il lavoro di tesi, suddiviso in tre capitoli, si propone di offrire una panoramica riguardante il mondo della traduzione nel giornalismo e, più nello specifico, del linguaggio che lo contraddistingue e la sua conseguente traduzione. Questa scelta è stata frutto di un ragionamento sul fatto che da sempre i giornali hanno costituito un mezzo di comunicazione importantissimo grazie al loro largo consumo e alla capacità di influenzare e orientare l’opinione dei lettori. Un altro aspetto che rende questo ambito interessante è che il linguaggio utilizzato dai giornali ha un forte ascendente su coloro che ne fruiscono. Entrando più nello specifico, la traduzione giornalistica, sebbene sembri invisibile, gioca un ruolo fondamentale nella diffusione delle notizie a livello internazionale, soprattutto al giorno d’oggi visto che le informazioni vengono divulgate con una velocità notevole grazie ai nuovi mezzi di comunicazione. La sfida di questo elaborato finale, quindi, è quella di portare alla luce quelli che sono i meriti e l’arduo lavoro del traduttore in ambito giornalistico, poiché spesso e volentieri questa figura viene sottovalutata e il suo contributo non ritenuto importante, sebbene sia fondamentale in un mondo globalizzato come quello in cui viviamo. it_IT
dc.language.iso es it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Sofia Bianchi, 2022 it_IT
dc.title La traduzione giornalistica nella combinazione spagnolo-italiano: proposta di traduzione e commento di alcuni esempi tratti da «El País» it_IT
dc.title.alternative La traducción periodística en la combinación español-italiano: propuesta de traducción y comentario de algunos ejemplos extraídos de «El País» it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2020/2021 - sessione straordinaria - 7 marzo 2022 it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 863591 it_IT
dc.subject.miur L-LIN/07 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language INGLESE it_IT
dc.subject.language SPAGNOLO it_IT
dc.date.embargoend it_IT
dc.provenance.upload Sofia Bianchi (863591@stud.unive.it), 2022-02-21 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Giuseppe Trovato (giuseppe.trovato@unive.it), 2022-03-07 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record