Abstract:
L’oggetto del seguente elaborato è uno studio del “Moskovskij tekst” (московский текст), e una traduzione di cinque racconti dello scrittore russo Aleksandr Ivanovič Kuprin (1870-1938), all’interno dei quali si possono riscontrare le caratteristiche del “testo moscovita”.
La tesi è articolata in cinque capitoli.
Nel primo capitolo sarà affrontata la nascita e lo sviluppo del “Moskovskij tekst”, le cui origini risalgono già al XIX secolo nonostante se ne inizi a parlare solamente nella prima metà del XX secolo.
Il secondo capitolo invece si focalizzerà sul “Moskovskij tekst” nei primi anni Venti del 1900, periodo nel quale assistiamo alla sua massima diffusione grazie al lavoro di molti autori importanti.
Il terzo capitolo è incentrato sulla figura di Aleksandr Kuprin, di cui viene ripresa la biografia, e sulla sua opera.
Il quarto capitolo è composto invece dalle traduzioni dei cinque testi scelti come oggetto dello studio su Aleksandr Kuprin e sul “Moskovskij tekst”.
Nel quinto capitolo, l’ultimo, verrà messo in risalto come le caratteristiche del “Moskovskij tekst”siano presenti all’interno dei brani tradotti. L’obiettivo è quello di dimostrare questo non solo mediante l’analisi dei contenuti semantici e delle tematiche interne ai testi, ma anche grazie ad uno studio di alcuni termini lessicali ricorrenti e caratteristici del “testo moscovita”.