I limiti della localizzazione: lo strano caso di Gyakuten Saiban.

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Zappa, Marco it_IT
dc.contributor.author Ghisalberti, Federica <1994> it_IT
dc.date.accessioned 2021-04-12 it_IT
dc.date.accessioned 2021-07-21T07:10:39Z
dc.date.issued 2021-04-28 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/18632
dc.description.abstract In questo elaborato viene analizzata la localizzazione del videogioco giapponese Gyakuten Saiban (in italiano Phoenix Wright: Ace Attorney) nel quale si vestono i panni di un giovane avvocato che deve affrontare i suoi primi processi, difendendo i propri clienti da un sistema giudiziario più concentrato a trovare un colpevole a tutti i costi che a scoprire la verità. Ambientato in Giappone, il sistema giudiziario del gioco è infatti basato su quello del Giappone del mondo reale rendendo possibile per il giocatore nipponico immergersi nel mondo completamente e con facilità. Dopo una rassegna della teoria della traduzione, passando per la localizzazione e arrivando a toccare temi come il ruolo del traduttore; si è poi discusso delle differenze tra i sistemi giudiziari dei paesi presi in esame, in quanto rappresentavano un ostacolo per il team di localizzazione. Infine, sono stati analizzati gli elementi del videogioco (come dialoghi, nomi e simboli) confrontandoli nelle diverse lingue, commentando le scelte traduttive e le motivazioni dietro ad esse. Si è concluso che la scelta di trasferire la storia e personaggi del gioco dal Giappone ad un posto culturalmente così diverso come Los Angeles, abbia creato una serie di effetti a catena che si sono susseguiti nei giochi successivi della serie. Si è anche notato come i traduttori della serie abbiano pensato attentamente a ciascuna scelta, in particolare ciò si nota quando si va ad analizzare l’umorismo. Questa meticolosità nel tradurre e nel pensare attentamente ogni scelta pare però non essere presente nella traduzione italiana, che sembrerebbe limitarsi a fare una traduzione più approssimativa della versione inglese, senza tenere in considerazione l’originale giapponese. it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Federica Ghisalberti, 2021 it_IT
dc.title I limiti della localizzazione: lo strano caso di Gyakuten Saiban. it_IT
dc.title.alternative I limiti della localizzazione: Lo strano caso di Gyakuten Saiban it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Lingue, economie e istituzioni dell'asia e dell'africa mediterranea it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Scuola in Studi Asiatici e Gestione Aziendale it_IT
dc.description.academicyear 2019-2020, sessione straordinaria LM it_IT
dc.rights.accessrights closedAccess it_IT
dc.thesis.matricno 868704 it_IT
dc.subject.miur L-FIL-LET/12 LINGUISTICA ITALIANA it_IT
dc.description.note it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language GIAPPONESE it_IT
dc.date.embargoend 10000-01-01
dc.provenance.upload Federica Ghisalberti (868704@stud.unive.it), 2021-04-12 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Marco Zappa (marco.zappa@unive.it), 2021-04-26 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record