La moda attraverso i caratteri. Analisi linguistica di un campione di fashion brands internazionali e cinesi

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Basciano, Bianca it_IT
dc.contributor.author Leone, Dominga <1995> it_IT
dc.date.accessioned 2020-10-13 it_IT
dc.date.accessioned 2021-02-02T10:14:12Z
dc.date.available 2021-02-02T10:14:12Z
dc.date.issued 2020-10-30 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/18317
dc.description.abstract Il presente elaborato si basa sul fenomeno del brand naming in Cina e sul processo di resa dei brand stranieri in lingua cinese. Nello specifico, si tratta di una ricerca linguistica condotta nell'ambito della moda, al fine di evidenziare quali strategie, sia di resa che di creazione di un marchio, vengono adottate in lingua cinese all'interno di un ambito ben preciso. Inoltre, questa ricerca ha anche l’obiettivo di evidenziare se e quali differenze linguistiche sussistono tra il nome di marchi internazionali che vengono tradotti in cinese e quelli dei marchi cinesi. L’analisi condotta si basa su un campione di ottanta fashion brands, di cui quaranta internazionali e quaranta cinesi, oggetto della presente analisi linguistica. La tesi si divide in quattro parti. Il primo capitolo si basa su un’introduzione generale sul fenomeno del brand naming in Cina, dove vengono illustrate le principali strategie di creazione dei brand names cinesi e le strategie di resa dei nomi dei marchi internazionali in cinese. Il capitolo è introdotto da due paragrafi dedicati alla formazione delle parole e alla resa dei termini stranieri in cinese, funzionali a comprendere l’analisi linguistica condotta. Il secondo capitolo presenta l’analisi dei nomi dei quaranta brand di abbigliamento internazionali selezionati, suddivisi a loro volta in quattro differenti sottocategorie: abbigliamento di lusso, abbigliamento non di lusso, abbigliamento sportivo e abbigliamento per bambini. Ogni brand name sarà analizzato a livello linguistico e corredato da un commento. Nel terzo capitolo viene presentata l’analisi linguistica dei quaranta fashion brands cinesi selezionati. Anche in questo caso i marchi cinesi sono stati suddivisi nelle quattro sottocategorie precedentemente menzionate. Il quarto e ultimo capitolo propone un confronto tra i nomi dei marchi commerciali nell'ambito della moda internazionale e della moda cinese, con l’obiettivo di evidenziare le somiglianze e le differenze linguistiche e di delineare delle tendenze comuni tra la creazione dei nomi dei marchi commerciali cinesi e la resa dei nomi di brand internazionali in cinese nell'ambito della moda. it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Dominga Leone, 2020 it_IT
dc.title La moda attraverso i caratteri. Analisi linguistica di un campione di fashion brands internazionali e cinesi it_IT
dc.title.alternative La moda attraverso i caratteri. Analisi linguistica di un campione di fashion brands internazionali e cinesi it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2019-2020_Sessione autunnale it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 876665 it_IT
dc.subject.miur L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE it_IT
dc.description.note Il presente elaborato si basa sul fenomeno del brand naming in Cina e sul processo di resa dei brand stranieri in lingua cinese. Nello specifico, si tratta di una ricerca linguistica condotta nell'ambito della moda, al fine di evidenziare quali strategie, sia di resa che di creazione di un marchio, vengono adottate in lingua cinese all'interno di un ambito ben preciso. Inoltre, questa ricerca ha anche l’obiettivo di evidenziare se e quali differenze linguistiche sussistono tra il nome di marchi internazionali che vengono tradotti in cinese e quelli dei marchi cinesi. L’analisi condotta si basa su un campione di ottanta fashion brands, di cui quaranta internazionali e quaranta cinesi, oggetto della presente analisi linguistica. it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language CINESE it_IT
dc.date.embargoend it_IT
dc.provenance.upload Dominga Leone (876665@stud.unive.it), 2020-10-13 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Bianca Basciano (bianca.basciano@unive.it), 2020-10-19 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record