Abstract:
Questo lavoro è uno studio sull'accordo con soggetti disgiunti in Italiano e in dialetto Vicentino, che raccoglie dati sia da soggetti sani che da individui con afasia. Sono presentati un esperimento in Italiano e uno in dialetto con parlanti bilingui, per vedere se le loro preferenze in fatto di accordo differiscano nelle due lingue, e se essere parlanti di un dialetto Veneto influenzi la computazione dell'accordo in Italiano.
Questo è il follow-up di uno studio di Foppolo e Staub (2016), i quali hanno analizzato l'accordo con soggetti disgiunti in Inglese e in Italiano: i parlanti di nessuna di queste due lingue hanno mostrato chiare preferenze di accordo. In particolare, in Italiano né un verbo plurale né uno singolare sembra perfettamente accettabile coi soggetti disgiunti. Il dialetto Vicentino ha la proprietà di realizzare l'accordo verbale di numero tramite un pronome clitico soggetto opzionale alla terza persona.
In modo simile ai risultati ottenuti in Italiano, gli informanti del Vicentino non mostrano particolari preferenze di accordo con i soggetti disgiunti. La differenza tra gli informanti tipici e le persone con afasia è che queste ultime preferiscono sempre un verbo non specificato per il numero.
Per quanto riguarda l'Italiano, i nostri risultati sono simili a quelli di Foppolo e Staub (2016): coi soggetti disgiunti i parlanti bilingui di Vicentino e Italiano non mostrano chiare preferenze di accordo.