Abstract:
La presente tesi propone una traduzione dal francese all’italiano dell’autobiografia “Toutes les familles heureuses” di Hervé Le Tellier, preceduta da un’analisi dettagliata dell’autore e dell’insieme delle sue opere.
L’elaborato si suddivide in tre capitoli principali. Il primo esamina il contesto letterario d’appartenenza di Le Tellier, ponendo particolare attenzione al legame con l’Ouvroir de Littérature Potentielle (Oulipo) e all'autobiografia oggetto di questa tesi. Detta analisi introduce a priori delle coordinate utili alla comprensione del lavoro di traduzione esposto nei capitoli successivi. In particolare, il secondo capitolo propone la traduzione di “Toutes les familles heureuses” nei suoi capitoli I, II, IV, X, XIII, XVIII. Infine, il terzo capitolo presenta un commento che individua ogni tipo di problematica riscontrata durante il lavoro di traduzione.