Abstract:
L’obiettivo principale di questa tesi è quello di fornire una proposta di traduzione dal russo all’italiano della raccolta di novelle satiriche “Neobyknovennye istorii iz žizni goroda Kolokolamska” scritta da Il’ja Il’f e Evgenij Petrov e pubblicata per la prima volta nella rivista satirica “Čudak” negli anni 1928-29.
La tesi è suddivisa in tre capitoli: nel primo si descrivono il contesto storico-culturale, la biografia e poetica dei due autori e si analizza l’opera tradotta. Nel secondo viene presentata una proposta di traduzione dell’intera raccolta. Nel terzo capitolo si commenta il lavoro traduttivo svolto, prestando particolare attenzione alle difficoltà riscontrate e alle strategie traduttive utilizzate per risolverle.