dc.contributor.advisor |
Magagnin, Paolo |
it_IT |
dc.contributor.author |
Turrini, Gaia <1995> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2020-02-17 |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2020-06-16T06:39:34Z |
|
dc.date.available |
2020-06-16T06:39:34Z |
|
dc.date.issued |
2020-03-19 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/16893 |
|
dc.description.abstract |
La presente tesi consiste in una proposta di traduzione di alcune sezioni del romanzo spiccatamente autobiografico Dong muchang 冬牧场 (Pascolo invernale) dell’autrice Li Juan 李娟 (1979-), scrittrice di etnia Han originaria del Xinjiang. Il cuore dell’intera produzione letteraria di Li Juan ruota attorno alla sua personale esperienza in quest’area geografica e alla descrizione degli usi e costumi di una delle molteplici minoranze etniche che popolano la Cina: l’etnia kazaka. Il lavoro di tesi si compone di tre capitoli. Il primo capitolo fornisce al lettore un quadro generale sulla letteratura delle e sulle minoranze etniche cinesi, soffermandosi poi sugli autori del Xinjiang nelle loro declinazioni artistiche, linguistiche e letterarie; prosegue, poi, con il presentare la biografia dell’autrice e la relativa produzione letteraria, analizzandone le peculiarità. Il secondo capitolo è incentrato sulla proposta di traduzione dal cinese all’italiano di alcune sezioni del libro Pascolo invernale. Il terzo capitolo, infine, è dedicato al commento traduttologico, evidenziando le problematiche affrontate in sede di traduzione e le strategie adottate per la risoluzione delle stesse. |
it_IT |
dc.language.iso |
it |
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Gaia Turrini, 2020 |
it_IT |
dc.title |
Un viaggio nel Xinjiang remoto e multietnico. Proposta di traduzione e commento del romanzo Pascolo invernale di Li Juan |
it_IT |
dc.title.alternative |
Un viaggio nel Xinjiang remoto e multietnico. Proposta di traduzione e commento del romanzo Pascolo invernale di Li Juan |
it_IT |
dc.type |
Master's Degree Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale |
it_IT |
dc.degree.level |
Laurea magistrale |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2018/2019, sessione straordinaria |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
openAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
851153 |
it_IT |
dc.subject.miur |
L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE |
it_IT |
dc.description.note |
|
it_IT |
dc.degree.discipline |
|
it_IT |
dc.contributor.co-advisor |
|
it_IT |
dc.date.embargoend |
|
it_IT |
dc.provenance.upload |
Gaia Turrini (851153@stud.unive.it), 2020-02-17 |
it_IT |
dc.provenance.plagiarycheck |
Paolo Magagnin (paolo.magagnin@unive.it), 2020-03-02 |
it_IT |