Abstract:
Il presente lavoro di tesi ha per oggetto la proposta di traduzione dal cinese all’italiano di alcuni capitoli del romanzo "Bali di xia tie" di Yao Zhongbin.
La proposta di traduzione è preceduta da un primo capitolo introduttivo dedicato alla letteratura della diaspora seguito da un secondo capitolo incentrato sull’autore e sul romanzo in esame.
Il terzo capitolo offre una proposta di traduzione di alcuni capitoli del romanzo "Bali di xia tie (A Parigi nell’ombra)", segue poi nel quarto capitolo il relativo commento traduttologico in cui si analizzano le specificità linguistiche, le problematiche incontrate durante il processo di traduzione e le strategie adottate per la risoluzione delle stesse. L'ultima parte, il quinto capitolo, offre degli spunti di riflessione attraverso un confronto tra la traduzione italiana presentata e la traduzione francese presente nell'edizione bilingue presa in esame