La versatilità di una donna moderna: proposta di traduzione e commento traduttologico di una selezione di saggi di Su Xuelin

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Pesaro, Nicoletta it_IT
dc.contributor.author Barbiero, Rossella <1994> it_IT
dc.date.accessioned 2019-10-07 it_IT
dc.date.accessioned 2020-05-08T05:43:11Z
dc.date.available 2020-05-08T05:43:11Z
dc.date.issued 2019-10-21 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/16188
dc.description.abstract This thesis focuses on the translation of three essays which belong to the collection called the “Ten floating memories”, written by Su Xuelin (1897-1999). The translation is accompanied by an overview of the historical and cultural context in 20th century China, and a linguistic and translational commentary. These essays, written in different periods of time, fully represent the versatility of this modern female writer: in fact she is a very versatile woman who devoted herself to literary production, teaching, academic research and literary criticism. During her life, she wrote essays, novels, articles, poems, plays and provided translations of many and different kinds. Su Xuelin was a unique writer because she used Catholicism to blend harmoniously the ancient Chinese traditions with the vitality of modern thought. The thesis is divided into four sections. The first section consists of an introduction which provides general information about Su Xuelin’s life and the historical and cultural context related to it. This section contains references to the literary revolution and the May Fourth Movement (1919) and also analyses Su Xuelin’s behaviour towards two of her contemporaries: Hu Shi and Lu Xun. The second section explains the importance of female literature in the modern era. Particularly, it analyses Su Xuelin’s early and mature prose: the first one is represented by the collection of essays “Green sky” and by the autobiographical novel “Thorny heart”, the second one is represented by the collection of essays “Ten floating memories”. Moreover, this section shows the main features of three essays which belong to this collection: “Home”, “The New Year in the Native Place” and “Youth”. These essays are the subjects of my thesis. The third section is a translation from Chinese into Italian of the three essays mentioned above. These essays contain references to Su Xuelin’s life experience and also to the Second Sino-Japanese War (1937-2045). In this section there are also references to the classical Chinese world and personal considerations concerning specific topics, such as the home, considered as a place where people feel at ease, the status of women in China, the vitality of youth, the importance of Catholicism and the importance given to the celebration of the New Year by the Chinese people in the past. The translation follows the same division of the original texts. The fourth and final section consist of an analysis of the source text, the main problems and difficulties faced during the translation process and the techniques and solutions adopted in order to produce the final Italian text. A bibliography can be found in the appendix at the end of this paper. it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Rossella Barbiero, 2019 it_IT
dc.title La versatilità di una donna moderna: proposta di traduzione e commento traduttologico di una selezione di saggi di Su Xuelin it_IT
dc.title.alternative La versatilità di una donna moderna: proposta di traduzione e commento traduttologico di una selezione di saggi di Su Xuelin it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2018/2019, sessione autunnale it_IT
dc.rights.accessrights openAccess it_IT
dc.thesis.matricno 989705 it_IT
dc.subject.miur L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE it_IT
dc.description.note Tesi di laurea magistrale it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.date.embargoend it_IT
dc.provenance.upload Rossella Barbiero (989705@stud.unive.it), 2019-10-07 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Nicoletta Pesaro (xiaopei@unive.it), 2019-10-21 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record