Abstract:
In questa tesi verrà presentata una possibile traduzione di alcuni racconti della collezione El Jardín Umbrío, scritti nel 1913 da Ramón María del Valle-Inclán. Questo lavoro sarà diviso in quattro capitoli principali e nel primo capitolo sarà presentata un'introduzione storica e teorica riguardante il processo di traduzione. Il secondo capitolo si focalizzerà sull'autore, i suoi lavori, la sua vita e come essi hanno influenzato la sua carriera di scrittore; sarà anche presentata una breve analisi dei testi originali, come registro, stile, linguaggio e destinatario. Nel terzo capitolo sarà presentata una possibile traduzione di alcuni racconti dell'autore.
il cuarto ed ultimo capitolo si basa nei problemi di traduzione riscontrati durante il mio lavoro di traduzione, come per esempio questioni lessicali, sintattiche e culturali e come sono state risolte in base al mio metodo di traduzione e le tecniche traduttive da me utilizzate.