Abstract:
Il presente lavoro di tesi prende in esame l’infanzia, la giovinezza e una parte della prima produzione letteraria di Bing Xin (pseudonimo di Xie Wanying), scrittrice, poetessa e traduttrice cinese vissuta tra il 1900 e il 1999. Ripercorrendo le tappe fondamentali della prima parte della sua biografia attraverso la traduzione e l’analisi di alcune memorie autobiografiche appartenenti all’età matura della scrittrice, il presente lavoro si propone di analizzare, secondo una prospettiva tematica, i primi racconti della vastissima opera di Bing Xin, collocandoli nel contesto storico in cui vennero scritti e cercando di comprendere i legami tra l’autrice e il Movimento del 4 Maggio 1919, movimento di profonda importanza e cambiamento nel panorama della cultura, della letteratura e del pensiero politico cinese. La scelta di adottare una prospettiva biografica e storica, articolata in un’analisi dei primi vent’anni di vita di Bing Xin e del quadro storico in cui si collocano, deriva dalla convinzione che l’esperienza personale dell’autrice e il contesto storico-familiare in cui è nata e cresciuta abbiano rivestito un ruolo di grande rilevanza nella scelta dei temi trattati nei suoi primi racconti, influenzando anche alcune sue posizioni “tradizionaliste”, o quantomeno caute, a livello ideologico, riguardo a determinati argomenti di rottura nei confronti della tradizione portati avanti del Movimento rivoluzionario del 4 Maggio.
Il primo capitolo si concentra sugli elementi principali che hanno caratterizzato l’infanzia di Bing Xin, proponendo la traduzione del breve testo autobiografico “Mia madre” e del racconto “Sul mare”.
Il secondo capitolo è dedicato alla prima adolescenza di Bing Xin, iniziata a partire dal suo arrivo a Pechino nel 1913. La prima parte del capitolo presenta una descrizione storica della situazione culturale, sociale ed economica in cui si trovava la capitale tra la fine del 1800 e il primo ventennio del 1900. La seconda parte si concentra sulla descrizione dei primi anni di vita della famiglia Xie a Pechino e sull’entrata della futura scrittrice nella Bridgman Academy. Viene proposta la traduzione di una parte del testo autobiografico “Il mio arrivo a Pechino” e del testo “La scuola Bridgman”.
Il terzo capitolo si concentra sul Movimento del 4 Maggio 1919, presentando le principali istanze di rinnovamento culturale portate avanti dagli intellettuali di allora e cercando di comprendere le influenze che tale movimento esercitò su Bing Xin, la quale cominciò a scrivere i suoi primi racconti proprio sull’onda del fermento culturale che attraversava la capitale in quegli anni. Viene proposta la traduzione di due tra i primi racconti scritti da Bing Xin negli anni ’20 del 1900 e di un terzo testo che segna il passaggio, nella produzione della scrittrice, da una fase iniziale di letteratura “impegnata” (quella dei wenti xiaoshuo 问题小说) ad una che si concentra maggiormente sui rapporti umani e sull’importanza che l’amore, intenso in senso ampio e generalizzato, riveste nella vita umana.