Traducción y comentario de la obra teatral "Morir (un instante antes de morir)" de Sergi Belbel.

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Rigobon, Patrizio it_IT
dc.contributor.author Dal Zotto, Alessandra <1988> it_IT
dc.date.accessioned 2019-02-18 it_IT
dc.date.accessioned 2019-06-11T08:44:39Z
dc.date.issued 2019-03-08 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/14903
dc.description.abstract “Morir (un instante antes de morir)” es una obra del autor, director, traductor teatral catalán Sergi Belbel i Coslado. Publicada en catalán en 1994 y en español en 1996 la obra teatral recibió diferente premios entre los cuales destacan el Premio Borne de Teatro (1994) y el Premio Nacional de Literatura Dramática (1996). El presente trabajo pretende investigar en su primer capítulo la estructura, los temas, los personajes de la obra, en su segundo capítulo las características del texto teatral, en su tercer capítulo las técnicas empleadas en la traducción de la obra y los problemas afrontados. En su cuarto y último capítulo se encuentra mi propuesta de traducción del español al italiano de la pieza teatral. it_IT
dc.language.iso es it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Alessandra Dal Zotto, 2019 it_IT
dc.title Traducción y comentario de la obra teatral "Morir (un instante antes de morir)" de Sergi Belbel. it_IT
dc.title.alternative Traducción y comentario de la obra "Morir (un instante antes de morir)" de Sergi Belbel it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Lingue e letterature europee, americane e postcoloniali it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati it_IT
dc.description.academicyear 2017/2018, sessione straordinaria it_IT
dc.rights.accessrights closedAccess it_IT
dc.thesis.matricno 822623 it_IT
dc.subject.miur L-LIN/05 LETTERATURA SPAGNOLA it_IT
dc.description.note “Morir (un instante antes de morir)” es una obra del autor, director, traductor teatral catalán Sergi Belbel i Coslado. Publicada en catalán en 1994 y en español en 1996 la obra teatral recibió diferente premios entre los cuales destacan el Premio Borne de Teatro (1994) y el Premio Nacional de Literatura Dramática (1996). El presente trabajo pretende investigar en su primer capítulo la estructura, los temas, los personajes de la obra, en su segundo capítulo las características del texto teatral, en su tercer capítulo las técnicas empleadas en la traducción de la obra y los problemas abordados. En su cuarto y último capítulo se encuentra mi propuesta de traducción del español al italiano de la pieza teatral. it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.subject.language SPAGNOLO it_IT
dc.date.embargoend 10000-01-01
dc.provenance.upload Alessandra Dal Zotto (822623@stud.unive.it), 2019-02-18 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Patrizio Rigobon (rigobon@unive.it), 2019-03-04 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record