Proposta di traduzione e commento traduttologico di alcuni capitoli del romanzo di Mo Yan "红树林" ("Mangrovie")

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Pesaro, Nicoletta it_IT
dc.contributor.author Di Giovanni, Cristina <1994> it_IT
dc.date.accessioned 2019-02-18 it_IT
dc.date.accessioned 2019-06-11T08:43:45Z
dc.date.issued 2019-03-06 it_IT
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10579/14785
dc.description.abstract The purpose of this thesis is to provide a proposal of translation, in the literary field, from Chinese to Italian. The work was done on the novel "Mangrove" by contemporary writer Mo Yan. This text, like others by Mo Yan, deals with a real theme. Set in China in a village, it sees a woman as the protagonist of her own love and of a sexual violence, main themes of the story, in addition to the inclusion of the theme of feminist movements. The thesis is divided into: introduction of the author and the book (general presentation of the writer with an in-depth study of the book and its themes, its history); original text (these are the first three chapters of the novel); proposal of translation of the text; translational analysis (analysis of the work carried out, with a look at the problems faced during the translation phase, the different solutions and the translation strategy adopted). Finally, a glossary will be inserted including the most characteristic words encountered during the translation phase, as well as any language specific expression. it_IT
dc.language.iso it it_IT
dc.publisher Università Ca' Foscari Venezia it_IT
dc.rights © Cristina Di Giovanni, 2019 it_IT
dc.title Proposta di traduzione e commento traduttologico di alcuni capitoli del romanzo di Mo Yan "红树林" ("Mangrovie") it_IT
dc.title.alternative Proposta di traduzione e commento traduttologico di alcuni capitoli del romanzo di Mo Yan "红树林" ("Mangrovie") it_IT
dc.type Master's Degree Thesis it_IT
dc.degree.name Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale it_IT
dc.degree.level Laurea magistrale it_IT
dc.degree.grantor Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" it_IT
dc.description.academicyear 2017/2018, sessione straordinaria it_IT
dc.rights.accessrights closedAccess it_IT
dc.thesis.matricno 840657 it_IT
dc.subject.miur L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE it_IT
dc.description.note La tesi tratta una traduzione da un testo in lingua cinese alla lingua italiana. Comprende testo originale, traduzione e commento traduttologico. it_IT
dc.degree.discipline it_IT
dc.contributor.co-advisor it_IT
dc.date.embargoend 10000-01-01
dc.provenance.upload Cristina Di Giovanni (840657@stud.unive.it), 2019-02-18 it_IT
dc.provenance.plagiarycheck Nicoletta Pesaro (xiaopei@unive.it), 2019-03-04 it_IT


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record