dc.contributor.advisor |
Hinterholzl, Roland |
it_IT |
dc.contributor.author |
Stradotto, Simone <1990> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2019-02-18 |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2019-06-11T08:43:17Z |
|
dc.date.available |
2020-12-02T08:02:12Z |
|
dc.date.issued |
2019-03-05 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/14583 |
|
dc.description.abstract |
Il tedesco è una lingua a verb-second, l’ordine non marcato delle frasi principali dichiarative presenta il verbo flesso al secondo posto sintattico; tuttavia, nel corso dello sviluppo di questa lingua, sono attestati differenti ordini in merito alla posizioni del verbo: Lo scopo di questo lavoro è di realizzare un’analisi diacronica sul fenomeno del verb-first in frasi dichiarative nel corso della storia della lingua tedesca. L’osservazione prenderà in esame le attestazioni in antico alto tedesco così come lo stesso fenomeno sintattico nel tedesco moderno.
L’analisi individuerà come verb-first sia un fenomeno nativo per la lingua tedesca e cercherà di individuare le possibili ragioni strutturali e anche pragmatiche di quest’ordine sintattico limitato, tuttavia ben attestato. Successivamente verranno distinte due principali tipologie di strutture con verbo in prima posizione: da un lato frasi esistenziali o presentative e strutture contenenti predicati inaccusativi mentre dall’altro lato si analizzeranno le altre evidenze di verb-first che non sono motivate da ragioni strutturali ma che anche in tedesco moderno presentano un ordine sintattico similare. In ultimo luogo, l’attenzione verrà posto alla situazione contemporanea cercando di tratteggiare una relazione tra le strutture con verbo iniziale nel corso dello sviluppo della lingua tedesca. |
it_IT |
dc.language.iso |
de |
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Simone Stradotto, 2019 |
it_IT |
dc.title |
Verb-Erst-Stellung in der Geschichte der deutschen Sprache |
it_IT |
dc.title.alternative |
Verb-Erst-Stellung in der Geschichte der deutschen Sprache |
it_IT |
dc.type |
Master's Degree Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Scienze del linguaggio |
it_IT |
dc.degree.level |
Laurea magistrale |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2017/2018, sessione straordinaria |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
embargoedAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
829017 |
it_IT |
dc.subject.miur |
L-LIN/14 LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA |
it_IT |
dc.description.note |
|
it_IT |
dc.degree.discipline |
|
it_IT |
dc.contributor.co-advisor |
|
it_IT |
dc.subject.language |
TEDESCO |
it_IT |
dc.provenance.upload |
Simone Stradotto (829017@stud.unive.it), 2019-02-18 |
it_IT |
dc.provenance.plagiarycheck |
Roland Hinterholzl (rolandh@unive.it), 2019-03-04 |
it_IT |